"d'accès aux soins" - Translation from French to Arabic

    • في الحصول على الرعاية
        
    • فرص الحصول على الرعاية
        
    • من الحصول على الرعاية
        
    • الوصول إلى الرعاية الطبية
        
    • الوصول إلى العلاج
        
    • الحصول على العلاج
        
    • للحصول على الرعاية
        
    • إمكانية الحصول على الرعاية
        
    • حصولها على الخدمات
        
    • في الوصول إلى الرعاية
        
    • توافر الرعاية
        
    • الوصول الى الرعاية الصحية
        
    • بالوصول إلى الرعاية
        
    • في إمكانيات الحصول على العناية
        
    • فرص الوصول إلى الرعاية الصحية
        
    Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Article 12. Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية
    Mme Randall a fait observer que la législation des ÉtatsUnis souvent privait des immigrants en situation légale d'accès aux soins de santé. UN وذكرت السيدة راندال أن قوانين الولايات المتحدة كثيراً ما تستبعد المهاجرين المقيمين بصورة شرعية من الحصول على الرعاية الصحية.
    Les conditions de détention ne sont pas conformes aux normes internationales, en particulier en matière d'hygiène, d'accès aux soins médicaux et de nutrition. UN ولا تتوافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالنظافة وإمكانية الوصول إلى العلاج الطبي والتغذية.
    Le diagnostic en laboratoire est la solution idéale, mais elle est le plus souvent difficile à appliquer, ce qui pose des problèmes de temps, de ressources et d'accès aux soins. UN 160 - ويعتبر التشخيص المختبري للأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أمرا مثاليا، غير أنه صعب في العديد من الأماكن. وهو ينطوي على عراقيل منها الوقت والموارد وإمكانية الحصول على العلاج.
    :: Ouverture du premier centre d'accès aux soins de santé qui regroupe sous un même toit une gamme de services sociaux et de santé, y compris des soins de santé primaires; UN :: افتتاح أول مركز للحصول على الرعاية الصحية، الذي يوفر الحصول في مكان واحد على طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية؛
    Article 12 - Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Le Comité exprime sa préoccupation au sujet de la situation des femmes rurales, compte tenu en particulier de leur extrême pauvreté et du manque d'accès aux soins de santé, à l'éducation, au crédit et aux services communautaires. UN 178 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما إزاء فقرها المدقع وعدم حصولها على الخدمات الصحية والتعليمية والمجتمعية وتسهيلات الحصول على قروض.
    Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة
    Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    La législation en vigueur interdit toute forme de discrimination en matière d'accès aux soins de santé. UN يمنع التشريع القائم كل أشكال التمييز في الحصول على الرعاية الصحية.
    Les populations rurales manquent d'accès aux soins médicaux voulus. UN تفتقر المجتمعات الريفية إلى فرص الحصول على الرعاية الطبية الملائمة.
    Faute d'accès aux soins médicaux et craignant pour la santé de ses enfants, elle avait fui le pays. UN ونظراً لانعدام فرص الحصول على الرعاية الطبية، فقد فرّت من الجمهورية العربية السورية خوفاً على صحة أطفالها.
    Un grand nombre d'entre eux sont mutilés, tués, privés d'accès aux soins de santé et à l'éducation, séparés de leurs familles et chassés de leurs foyers. UN وقد عانى عدد كبير من هؤلاء الأطفال من التشوهات والقتل والحرمان من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، وعزلوا عن أسرهم وشردوا من ديارهم.
    Pour la première fois, l'UNICEF et l'OMS ont la possibilité de mesurer les taux d'accès aux soins chez les enfants séropositifs. UN 20 - أصبحت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية قادرتين لأول مرة على قياس معدلات الوصول إلى العلاج في أوساط الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ce rapport a mis en lumière des inégalités en matière d'accès aux soins et de santé entre les femmes et les hommes, que les pouvoirs publics s'efforcent de corriger à travers une double approche combinant l'intégration d'une perspective de genre dans les politiques de santé publique et des actions spécifiques en direction des femmes. UN وقد سلط هذا التقرير الضوء على أوجه التفاوت في الحصول على العلاج والرعاية الصحية بين النساء والرجال، وهو ما تحاول السلطات العامة علاجه من خلال نهج مزدوج يمزج بين إدراج منظور جنساني في سياسات الصحة العامة واتخاذ تدابير محددة تخص النساء.
    Selon les résultats de l'enquête démographique et sanitaire de 2007, 97 % des femmes des zones rurales se sont heurtées au moins une fois à des problèmes en matière d'accès aux soins de santé. UN فالدراسة الاستقصائية المتعلقة بالواقع الديمغرافي والصحي التي أُجريت عام 2007 تشير إلى أن 97 في المائة من النساء الريفيات أبلغن عن مواجهة صعوبة أو أكثر للحصول على الرعاية الصحية.
    Égalité d'accès aux soins de santé UN المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Le Comité exprime sa préoccupation au sujet de la situation des femmes rurales, compte tenu en particulier de leur extrême pauvreté et du manque d'accès aux soins de santé, à l'éducation, au crédit et aux services communautaires. UN 178 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما إزاء فقرها المدقع وعدم حصولها على الخدمات الصحية والتعليمية والمجتمعية وتسهيلات الحصول على قروض.
    Égalité entre les sexes en matière d'accès aux soins de santé UN المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الرعاية الصحية 0
    Le groupe de travail a aussi noté que l'espace pourrait contribuer à réduire les inégalités internationales en matière d'accès aux soins de santé. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى أنَّ الفضاء يُمكن أن يُسهم في الحدِّ من التفرقة في توافر الرعاية الصحية على الصعيد الدولي.
    2.11 Égalité d'accès aux soins de santé 60 UN المادة ١٢: تكافؤ فرص الوصول الى الرعاية الصحية
    Qu'ils soient déplacés à l'intérieur ou à l'extérieur de leur pays d'origine, les enfants sont particulièrement vulnérables et se heurtent à des obstacles supplémentaires en matière d'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN وسواء تعرض الأطفال للتشرد داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها، فإنهم يواجهون بصفة خاصة تحديات إضافية فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم.
    Il serait utile aussi d'en savoir davantage en ce qui concerne les différences d'accès aux soins de santé entre les immigrants et les nationaux suédois. UN 37 - وقالت إن من المفيد تقديم بيانات أكثر عن الفوارق بين المهاجرين والمواطنين السويديين في إمكانيات الحصول على العناية الصحية.
    2.12 Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more