"d'aide humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنسانية
        
    • المعونة الإنسانية
        
    • للمساعدة الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية
        
    • العون الإنساني
        
    • المساعدة الانسانية
        
    • الإغاثة الإنسانية
        
    • للمعونة الإنسانية
        
    • بالمساعدة الإنسانية
        
    • المعونة الانسانية
        
    • في المجال الإنساني
        
    • للمساعدات الإنسانية
        
    • الاستجابة الإنسانية
        
    • مساعدات إنسانية
        
    • مساعدة إنسانية
        
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    :: Radwan Ayoub, 51 ans, membre du personnel du bureau d'aide humanitaire à Soukari; UN :: رضوان أيوب، 51 سنة، كان يعمل في مكتب المعونة الإنسانية في السكري
    UN PROGRAMME d'aide humanitaire DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    Il ne s'agit pas uniquement du personnel international des organisations d'aide humanitaire. UN فهذه المجموعة معرّفة تعريفا أعم من تعريف الموظفين الدوليين في منظمات المساعدات الإنسانية.
    Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Les véhicules d'aide humanitaire sont arrêtés et fouillés, ce qui occasionne des retards. UN ويجري وقف السيارات التي تحمل المساعدة الإنسانية وتفتيشها، مما يترتب عليه تأخيرات.
    Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Cette somme a permis aux organismes des Nations Unies de lancer en Haïti des programmes d'aide humanitaire et de relance. UN وبفضل هذا التمويل تمكنت وكالات الأمم المتحدة من الشروع في تنفيذ برامج المساعدة الإنسانية وإعادة التعمير في هايتي.
    Elle coopère avec d'autres organisations d'aide humanitaire partout dans le monde, en particulier dans les pays émergents et en développement. UN وتتعاون مع منظمات المعونة الإنسانية الأخرى في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية والصاعدة.
    En outre, elle a transporté plus de 1 500 kg d'aide humanitaire et de fournitures scolaires dans la province du Badakhshan. UN وعلاوة على ذلك، نقلت ما يزيد على 500 3 رطلا من إمدادات المعونة الإنسانية ومستلزمات التعليم إلى ولاية بادخشان.
    UN PROGRAMME d'aide humanitaire DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    Sur ce point, la Malaisie accordera, pour sa part, 1 million de dollars d'aide humanitaire spécifiquement destinée à Gaza. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، فإن ماليزيا من جانبها ستساهم بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية لغزة بصورة محددة.
    Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire UN الهجمات الخطيرة التي شنتها القوات الإسرائيلية ضد قافلة سفن المساعدات الإنسانية
    Cette violence persistante fait peser des risques considérables sur la vie des membres du personnel des Nations Unies et des organismes d'aide humanitaire. UN وفي سياق هذا العنف المستمر، يواجه موظفو الأمم المتحدة والعاملون في مجال العون الإنساني خطراً كبيراً على حياتهم.
    Son directeur serait également président du Comité d'aide humanitaire. UN وسيرأس مديره كذلك لجنة منفصلة هي لجنة المساعدة الانسانية.
    La nouvelle vague d'hostilité envers les fournisseurs d'aide humanitaire en Somalie menace sérieusement la vie des enfants de ce pays. UN وقد عرضت الموجة الجديدة للأعمال العدائية ضد أعمال الإغاثة الإنسانية في الصومال حياة الأطفال الصوماليين إلى خطر جسيم.
    Ce rapport indique que le niveau global d'aide humanitaire a doublé depuis 1990, ce qui est fort réconfortant. UN ويوضح التقرير تحقيق مضاعفة المستويات الكلية للمعونة الإنسانية منذ عام 1990. وهذا يثلج صدورنا بالفعل.
    Baisse du financement des activités d'aide humanitaire, compensée UN انخفاض التمويل المتعلق بالمساعدة الإنسانية تقابله زيادة التمويل لأغراض التنمية
    Dans certains endroits, il se pose toujours des problèmes de banditisme et d'interception de véhicules, en particulier de convois d'aide humanitaire. UN وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية.
    La fréquence des attaques visant du personnel de la MINUAD ou d'organismes d'aide humanitaire a également baissé. UN كما انخفضت الهجمات التي تستهدف العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني.
    Le Représentant a été informé que suite à ces changements bienvenus, les États—Unis étaient désormais les principaux fournisseurs d'aide humanitaire et que leurs contributions dans ce domaine étaient en augmentation. UN وقد أُبلغ الممثل أنه نتيجة هذه التغييرات التي تستحق الترحيب، أصبحت الولايات المتحدة الآن أكبر الجهات المانحة للمساعدات الإنسانية وأخذت تزيد من إسهامها في هذا المجال.
    Nous saluons par conséquent les efforts que continue de déployer le système d'aide humanitaire des Nations Unies pour améliorer et renforcer la coordination des interventions humanitaires. UN لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية.
    Nous avons envoyé trois avions d'aide humanitaire, une équipe médicale et une équipe de secours. UN فأرسلنا ثلاث طائرات تحمل مساعدات إنسانية وفريقاً طبياً وفريقاً للإنقاذ.
    Toutefois, nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant aux faibles réactions internationales face aux appels d'aide humanitaire. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more