La Norvège accepte aussi la partie de la recommandation concernant les enfants demandeurs d'asile et réfugiés non accompagnés. | UN | والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد. |
Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés | UN | احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Une autre délégation estime que la protection temporaire, lorsqu'elle est appliquée de manière cohérente avec le principe de non-refoulement, peut contribuer à éviter une surcharge des procédures d'asile et à créer une solidarité et un soutien parmi l'opinion publique. | UN | وذهب أحد الوفود الى أن الحماية المؤقتة، اذا ما طُبقت تطبيقاً متسقاً مع مبدأ عدم اﻹعادة القسرية، يمكن أن تساعد على تفادي الاكتظاظ بالنسبة لاجراءات اللجوء وأن تؤدي الى التضامن والدعم العام. |
36. Une campagne d'information sera lancée dans les pays d'asile et au Rwanda en vue de faire connaître les dispositions de l'accord de paix. | UN | ٦٣ - وسيجري الشروع في حملة إعلامية في كل من بلدان اللجوء وفي رواندا للترويج ﻷحكام اتفاق السلم. |
De plus, le Conseil a assisté aux réunions portant sur le traitement des demandes d'asile et d'autres aspects de la protection touchant la détermination du statut de réfugié organisées par le Comité exécutif et le Comité permanent du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك، تابع المجلس اجتماعات اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل المتعلقة بتجهيز طلبات اللجوء وغيرها من مسائل الحماية المؤثرة في تحديد مركز اللاجئ. |
4.2 Le 9 novembre 2004, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile et de permis de séjour de M. Nakrash. | UN | 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب السيد نقرش للجوء والحصول على رخصة إقامة. |
Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés | UN | احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Il existe aussi des programmes d'hébergement pour les réfugiés, les demandeurs d'asile et les enfants non accompagnés. | UN | كما يجري تنفيذ برامج لإسكان اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين. |
Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين |
Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين |
Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين |
Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين |
105. La Norvège tient à faciliter le traitement rapide des demandes d'asile et à assurer des services satisfaisants pendant toute la durée de ce traitement. | UN | 105- وترغب النرويج كذلك في أن تيسر المعالجة السريعة لطلبات اللجوء وأن تضمن تقديم خدمات مرضية أثناء فترة معالجة الطلبات. |
Le Comité est toutefois préoccupé par les informations indiquant que les enfants non accompagnés ne bénéficient pas d'un soutien suffisant pendant la procédure de demande d'asile et que l'affectation d'un représentant légal à ces enfants prend trop de temps. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي مفادها أن الأطفال غير المصحوبين لا يتوفر لهم الدعم الكافي أثناء إجراءات اللجوء وأن عملية تعيين وصي قانوني لهؤلاء الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً. |
L'Union européenne reconnaît le rôle crucial joué par le HCR dans l'élaboration des politiques d'asile et dans la protection et l'élaboration du droit international des réfugiés. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالدور الحاسم الذي تقوم به المفوضية في تطوير سياسات اللجوء وفي الحفاظ على القانون الدولي لللاجئين وتطويره. |
145.180 Veiller à ce que chaque enfant, en particulier s'il n'est pas accompagné, qu'il se trouve en haute mer ou sur le territoire italien, ait droit à un examen individuel de sa situation et bénéficie promptement d'un accès aux procédures nationales et internationales pertinentes en matière d'asile et de protection (Brésil); | UN | 145-180 ضمان تخويل كل طفل يسعى إلى دخول إيطاليا، ولا سيما القاصر غير المصحوب، سواء أكان في أعالي البحار أو فوق أراضيها، الحقَّ في النظر بصورة فردية في ظروفه وتمكينه على وجه السرعة من الوصول إلى إجراءات اللجوء وغيرها من الإجراءات الوطنية والدولية وتدابير الحماية ذات الصلة (البرازيل)؛ |
4.2 Le 9 novembre 2004, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile et de permis de séjour de M. Nakrash. | UN | 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب السيد نقرش للجوء والحصول على رخصة إقامة. |
Les règles d'admission n'autorisent généralement pas non plus les demandeurs d'asile et les personnes ayant obtenu un titre de séjour temporaire dans les pays industrialisés à bénéficier du regroupement familial. | UN | ومن غير المحتمل أيضا أن تسمح قوانين الدخول بلـم شمل أسر طالبي اللجوء أو الذين مُنحوا حماية مؤقتة في البلدان المتقدمة النمــو. |
- Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; | UN | إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛ |
L'auteur a été autorisé à rester au Canada afin qu'il soit statué sur sa demande d'asile et sur sa demande ERAR. | UN | وقد سُمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا بغرض البت في طلب اللجوء الذي قدّمه وبهدف دراسة طلبه المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
31. Les autorités assurent les soins et l'entretien de base des demandeurs d'asile et des personnes au bénéfice d'un refuge temporaire qui résident dans les centres à objectif humanitaire. | UN | ١٣- وتوفر الحكومة خدمات الرعاية واﻹعالة اﻷساسية لملتمسي اللجوء وﻷصحاب اللجوء المؤقت المقيمين في المراكز الانسانية. |
67. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par la politique de rétention appliquée aux demandeurs d'asile et par la brièveté des délais qui leur sont imposés, en particulier les délais fixés pour la présentation d'un recours dans le cadre de la procédure d'asile accélérée. | UN | 67- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء سياسة الاحتجاز المطبقة على ملتمسي اللجوء وإزاء قصر المهل الزمنية، وبخاصة لتقديم استئناف بموجب إجراء اللجوء المعجل. |
Détention de demandeurs d'asile et d'autres non-nationaux | UN | احتجاز طالبي اللجوء والأشخاص الآخرين غير المواطنين |
27. Le Pérou s'est félicité de ce que les PaysBas accueillent de nombreux migrants et demandeurs d'asile et a salué leur perception du multiculturalisme. | UN | 27- ورحبت بيرو باستضافة هولندا الكثير من المهاجرين وملتمسي اللجوء وبالنهج الذي تتبعه إزاء تعدد الثقافات. |
Le HCR et ses partenaires doivent souvent travailler simultanément dans les pays d'asile et dans les pays de retour. | UN | وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة. |
L'autorité nationale qui effectue l'entretien est très bien placée pour apprécier les informations fournies par le demandeur d'asile et pour vérifier la crédibilité de ses allégations. | UN | والهيئة الوطنية التي تجري المقابلات المتعلقة باللجوء مهيأة جداً لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمسو اللجوء وتقدير مدى مصداقية ادعاءاتهم. |
Le Comité encourage aussi l'application du Protocole d'Istanbul aux procédures d'asile et que ce manuel fasse partie intégrante de la formation des spécialistes concernés. | UN | وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل. |