"d'autres aspects" - Translation from French to Arabic

    • جوانب أخرى
        
    • الجوانب الأخرى
        
    • مجالات أخرى
        
    • بجوانب أخرى
        
    • بالجوانب الأخرى
        
    • عناصر أخرى
        
    • والجوانب الأخرى
        
    • المجالات الأخرى
        
    • سائر جوانب
        
    • وغير ذلك من الجوانب
        
    • للجوانب الأخرى
        
    • وسائر جوانب
        
    • أبعاد أخرى
        
    • الأبعاد الأخرى
        
    • مواضيع أخرى
        
    Cependant, outre la dimension du Conseil, il y a d'autres aspects qui méritent une attention égale dans le processus de réforme. UN ومع ذلك، فبالاضافة إلى حجم المجلس هناك جوانب أخرى تحتاج إلى نفس القدر من الانتباه في عملية الاصلاح.
    Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. UN وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ■ أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Ces cinq projets de conclusions ont un caractère général; d'autres aspects du sujet seront traités à un stade ultérieur des travaux. UN وتتسم مشاريع الاستنتاجات الخمسة بأنها ذات طابع عام؛ وسيتم تناول الجوانب الأخرى للموضوع في مرحلة لاحقة من العمل.
    Dans la Fédération de Russie, l'Association panrusse pour les personnes handicapées poursuit également ses activités sur d'autres aspects de l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وتواصل المنظمة العمل أيضا في الاتحاد الروسي بشأن الجوانب الأخرى لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines; UN ▪ أي مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ▪ أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    d'autres aspects du libellé de la lettre de crédit semblent également poser des problèmes. UN كما أن هناك جوانب أخرى من صياغة خطاب الاعتماد تثير، فيما يبدو، المشاكل.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ■ أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN :: أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Le RoyaumeUni examine également d'autres aspects de la vérification. UN وتنظر المملكة المتحدة أيضاً في جوانب أخرى من التحقق.
    Toutefois, ces instruments diffèrent notablement sous d'autres aspects : UN بيد أن هناك خلافا بين الاتفاقيتين في جوانب أخرى:
    Toutefois, ces instruments diffèrent notablement sous d'autres aspects : UN بيد أن هناك خلافا بين الاتفاقيتين في جوانب أخرى:
    d'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. UN وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري.
    Il importe que le Comité spécial examine d'autres aspects des sanctions, y compris la question des indemnisations. UN وذكر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة الخاصة في الجوانب الأخرى للجزاءات، بما فيها مسألة التعويض.
    Elle a toutefois regretté que le Gouvernement refuse de coopérer sur bien d'autres aspects avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN بيد أنها أعربت عن استمرار خيبتها من رفض الحكومة التعامل مع العديد من الجوانب الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Ce document traitera aussi d'autres aspects liés à la politique générale, comme la collaboration entre la Convention et le FEM, les relations avec les organes subsidiaires de la Convention, etc. UN وستشتمل هذه الوثيقة أيضاً على مجالات أخرى تتعلق بالسياسات العامة، مثل التعاون بين الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية، والعلاقات مع الهيئات الفرعية للاتفاقية، وما إلى ذلك.
    Cependant, des besoins importants liés à d'autres aspects de ce droit restent insatisfaits. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تلبية احتياجات هامة ترتبط بجوانب أخرى من هذا الحق.
    Concernant d'autres aspects du mécanisme de désarmement, j'aimerais faire les remarques suivantes. UN فيما يتعلق بالجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    d'autres aspects des travaux du Conseil de sécurité se rattachent également à la question que nous examinons. UN وتتصل أيضا عناصر أخرى في أنشطة المجلس بالبند المعروض علينا.
    L'accent a été mis sur les relations et les interactions entre les stratégies de commerce électronique et d'autres aspects des stratégies nationales de développement. UN كما ركز على الروابط والتفاعلات بين استراتيجيات التجارة الإلكترونية والجوانب الأخرى للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    d'autres aspects nécessitent des travaux de recherche supplémentaires, notamment les retombées positives, les compromis à faire et les liens intersectoriels; UN وتشمل المجالات الأخرى التي تحتاج إلى مزيد من البحث الفوائد المشتركة والمبادلات والروابط الشاملة للقطاعات؛
    Les établissements pour élèves handicapés permettent de gérer d'autres aspects de la réadaptation en fonction des besoins des élèves. UN وتُتيح المدارس المهيأة للتلاميذ ذوي الإعاقة ترتيب سائر جوانب إعادة التأهيل وفقاً لاحتياجات التلاميذ.
    La Commission de statistique de l'ONU examine régulièrement l'Indice de développement humain, ses composantes et d'autres aspects liés à la qualité des données et aux déductions statistiques. UN تستعرض اللجنة بانتظام دليل التنمية البشرية وعناصره وغير ذلك من الجوانب المتصلة بجودة البيانات والاستدلال الإحصائي.
    Il créera sur son site Web de nouveaux espaces consacrés à d'autres aspects de la coopération internationale. UN وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي.
    La répartition et l'occupation des terres ainsi que d'autres aspects des structures et processus juridiques qui régissent la propriété et le contrôle des ressources productives doivent aussi être pris en considération. UN إذ ينبغي أيضا مراعاة توزيع اﻷراضي، وحيازة اﻷراضي، وسائر جوانب الهياكل والعمليات القانونية التي تحدد ملكية موارد الانتاج والسيطرة عليها.
    On note aussi des tendances positives portant sur d'autres aspects de la pauvreté, notamment l'accès à l'éducation et aux soins médicaux. UN وهناك أيضا تحركات إيجابية في أبعاد أخرى للفقر، من قبيل الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Ce faisant, il a également permis d'examiner d'autres aspects plus précis du développement et de l'évaluation des capacités. UN وبهذا الشكل، فإنها تعتبر مفيدة في النظر في الأبعاد الأخرى لتنمية القدرات والتقييم.
    Il est également l'auteur d'une centaine d'articles et d'études sur d'autres aspects du droit international, du droit constitutionnel et des droits de l'homme. UN كما ألَّف نحو مائة مقالة ودراسة حول مواضيع أخرى تتصل بالقانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more