La législation vietnamienne réglemente le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs qui constituent le produit ou les instruments d'infractions. | UN | تنظِّم التشريعات في فييت نام تجميد الموجودات التي هي من عائدات الجريمة أو أدواتها والحجز على تلك الموجودات ومصادرتها. |
Ce centre devrait également jouer un rôle important dans le renforcement des capacités en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | ومن المزمع أن يؤدي هذا المركز دوراً هاماً في بناء القدرات أيضاً في مجال استرداد الموجودات. |
En outre, la Convention contre la corruption peut être directement appliquée dans des affaires internationales de recouvrement d'avoirs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الفساد مباشرة في القضايا الدولية المتعلقة باسترداد الموجودات. |
Prévention et détection des transferts d'avoirs illicitement acquis | UN | منع وكشف إحالة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة |
Les statistiques relatives aux poursuites et aux enquêtes, notamment aux saisies ou confiscations d'avoirs, ne sont pas centralisées. | UN | ولا يوجد تنسيق مركزي للإحصاءات المتعلقة بالملاحقات القضائية والتحقيقات، بما يشمل الأصول المستولى عليها أو المصادرة. |
Mesures internationales pour lutter contre la corruption et accélérer le recouvrement d'avoirs | UN | الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
Il a été convenu que l'Initiative StAR pouvait être déterminante pour faciliter le recouvrement d'avoirs. | UN | واتُّفق على أن هذه المبادرة يمكن أن يكون لها دور محوري في تيسير استرداد الموجودات. |
Problèmes rencontrés dans la pratique du recouvrement d'avoirs | UN | التحدّيات المواجَهة في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات |
Le recouvrement d'avoirs était une question hautement prioritaire pour la Conférence à ses première et deuxième sessions. | UN | كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت بأولوية فائقة من المؤتمر خلال دورتيه الأولى والثانية. |
Expérience en matière de renseignement financier; compétences dans le domaine du recouvrement d'avoirs | UN | اكتسب خبرة في وحدة المعلومات المالية، ولديه خبرة في استرداد الموجودات خوياغ |
Elles ne couvrent toutefois pas tous les aspects qui pourraient être pertinents dans les affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | ولكنها قد لا تتناول جميع الجوانب التي قد تصبح ذات صلة تحديدا في حالات استرداد الموجودات. |
Une autre avancée majeure est l'inclusion dans la Convention d'un chapitre spécifique consacré au recouvrement d'avoirs. | UN | ويشكل إدراج فصل محدد من الاتفاقية يتناول استرداد الموجودات تطوراً ذا أهمية خاصة. |
ii) Assistance pour le recouvrement d'avoirs | UN | `2` تقديم المساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات |
Une étude consacrée à l'impact des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة عن أثر التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Un orateur a encouragé le recours aux manuels que l'ONUDC avait publiés à l'usage des praticiens sur la coopération internationale et le recouvrement d'avoirs dans le cadre de l'assistance technique. | UN | وشجَّع أحد المتكلمين على استخدام دليلي المكتب الخاصين بالمساعدة التقنية واسترداد الموجودات في جهود المساعدة التقنية. |
Dans un autre État partie, aux exigences limitées en matière de déclarations d'avoirs et d'intérêts, l'infraction avait été établie dans la législation. | UN | وفي دولة طرف أخرى ذات متطلبات محدودة من حيث الإفصاح عن الموجودات والمصالح، تم تجريم هذا الفعل. |
Dans la plupart des États parties, le recouvrement d'avoirs, traité au chapitre V de la Convention, n'était pas expressément mentionné. | UN | وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة. |
La Jordanie a mis en place un régime national adéquat pour le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs provenant des infractions de corruption. | UN | ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها. |
Dans la période récente, la structure du portefeuille a changé, en raison du recul des marchés plus que de la vente d'avoirs. | UN | وتأثر التحول في هيكل الأصول في الفترة الأخيرة بشكل أكبر بسبب الهبوط في الأسواق أكثر من تأثره ببيع الأصول. |
Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la liste. | UN | ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا. |
La législation nationale prévoit également des saisies provisoires d'avoirs qui sont effectuées par la Direction générale de la sécurité dans le cadre de la procédure judiciaire. | UN | وتنصّ التشريعات الداخلية أيضاً على جواز ضبط موجودات مؤقتاً من جانب مديرية الأمن العام في إطار الإجراءات القضائية. |
Toutefois, il n'y a pas eu de recouvrement d'avoirs localisés à l'étranger dans des cas de corruption. | UN | ومع ذلك، لم يحرز أي نجاح في أي استرداد للموجودات التي حُدِّد موقعها في الخارج في قضايا الفساد. |
Ces échanges d'avoirs ayant été extrêmement profitables, ce phénomène s'est répété et s'est considérablement développé, pour finalement produire une bulle financière. | UN | ولما كان هذا التبادل للأصول مربحاً جداً، استمرت هذه الظاهرة ونمت بقدر كبير مما أحدث فقاعة مالية. |
À ce jour, nous n'avons pas procédé au gel d'avoirs en application des résolutions susmentionnées. | UN | حتى يومنا هذا، لم يتم التحقق من تجميد أي أصول مالية تنفيذا للقرارات المشار إليها. |
Les obligations de la Caisse non libellées en dollars des États-Unis ont contribué au rendement total plus que toute autre catégorie d'avoirs. | UN | ومن بين أصناف اﻷصول، فإن تعامل الصندوق في السندات الصادرة بغير دولار الولايات المتحدة قد ساهم في مجموع العائد أكثر من أي صنف آخر من أصول الصندوق. |
Proposition de donation d'avoirs au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine | UN | التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك |
D'autres ont fait part des inquiétudes de leurs pays en ce qui concerne la législation en matière de confiscation d'avoirs sans condamnation vis-à-vis du droit de propriété et de la présomption d'innocence. | UN | واحتج آخرون بحق الملكية وافتراض البراءة معربين عن قلق بلدانهم بشأن تشريعات المصادرة غير المستندة إلى أحكام إدانة. |
Il devrait systématiquement être demandé à l'Assemblée générale d'approuver les liquidations d'avoirs sous forme de don au gouvernement. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة، من حيث المبدأ، الموافقة على أي تصرف كهذا في أصول البعثة من شأنه أن يقدم إلى الحكومة مساهمة مجانية. |
Le Groupe africain appuie résolument la requête du Secrétaire général et la recommandation du Comité consultatif concernant le don d'avoirs au Gouvernement burundais. | UN | وأضافت أن المجموعة الأفريقية تدعم بقوة طلب الأمين العام وتوصية اللجنة الاستشارية بشأن التبرع بالأصول إلى حكومة بوروندي. |
En conséquence, dans le cadre de la liquidation des avoirs de la Mission, il est proposé de faire don au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine d'avoirs ayant une valeur d'inventaire de 7,1 millions de dollars. | UN | وبالتالي اقتُرح في إطار تصفية أصول البعثـــة منح حكومة البوسنة والهرسك أصولا قدرت قيمتها بـ 7.1 ملايين دولار. |
Utiliser les déclarations d'avoirs et de revenus au lieu de l'infraction d'enrichissement illicite | UN | استخدام إقرارات الذمة المالية بدلاً من أحكام الإثراء غير المشروع |
Ces procédures visent à garantir les vérifications nécessaires avant toute mesure mettant fin au gel d'avoirs. | UN | ويتمثل الغرض من هذه الإجراءات في كفالة إجراء فحوصات كافية قبل إلغاء تجميد أية أصول. |
Aux Philippines, dès leur entrée en fonction et chaque année, tous les agents publics doivent remplir un formulaire de déclaration d'avoirs. | UN | وفي الفلبين أيضا، يتعيّن على جميع الموظفين العموميين تقديم استمارات إفصاح عن الممتلكات عند تعيينهم، وسنويا بعد ذلك. |