• Planification, mise au point et fabrication conjointes d’engins spatiaux avec des partenaires étrangers; | UN | العمل المشترك مع شركاء أجانب في تخطيط المركبات الفضائية وتطويرها وإنتاجها؛ |
Au cours de ces 50 années d'existence, plus de 1 500 engins spatiaux de différentes sortes ont été lancés dans l'espace, dont 38 modèles différents de missiles et plus de 80 catégories d'engins spatiaux. | UN | على مدى السنوات الخمسين الماضية، تم إطلاق أكثر من 500 1 مركبة من مختلف الأنواع في الفضاء، بما في ذلك 38 نوعا من الصواريخ وأكثر من 80 فئة من فئات المركبات الفضائية. |
:: Interventions d'urgence et neutralisation d'engins explosifs et de munitions sur 30 sites situés dans des zones répertoriées comme dangereuses | UN | :: الاستجابة لحالات الطوارئ وإزالة 30 هدفا في إطار التخلص من الذخائر المتفجرة في المناطق الخطرة المسجلة في دارفور |
:: Formation de 100 policiers soudanais aux opérations de repérage d'engins non explosés dans les 5 secteurs d'opération de la mission | UN | :: تدريب 100 فرد من أفراد الشرطة السودانية على الاضطلاع بمهام الكشف عن الذخائر غير المتفجرة في قطاعات دارفور الخمس |
Plusieurs milliers d'engins ont été enlevés et plus de 100 hectares de terrain de haute priorité ont été déminés. | UN | وتمت إزالة آلاف عديدة من اﻷجهزة المتفجرة وتطهير حوالي ١٠٠ ألف هكتار من اﻷراضي ذات اﻷولوية العليا. |
Ces forces ont abusé de notre sol et laissent derrière elles de grandes quantités d'engins non explosés répartis sur une surface considérable. | UN | فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة. |
Ceci est dû à l'utilisation limitée de ce type d'engins. | UN | وهذا يعزى إلى محدودية استخدام هذا النوع من المركبات. |
Le satellite serait utilisé pour l'enseignement de la conception et de la fabrication d'engins spatiaux. | UN | وسيستخدم الساتل لتعليم الطلاب في مجال تصميم المركبات الفضائية وصنعها. |
Ces appareils, s'inspirant d'engins de conception étrangère et utilisant des composants importés, servaient, selon les déclarations de l'Iraq, aux exercices de tirs de DCA et à la reconnaissance aérienne. | UN | وتضمنت تلك المركبات تصميمات أجنبية ومكونات مستوردة، وأُعلن أنها استُخدمت في تدريب قوات الدفاع الجوي وفي المراقبة. |
• Fourniture de services lors du lancement d’engins spatiaux étrangers à l’aide de moyens russes de mise en orbite; | UN | توفير الخدمات بصدد عمليات إطلاق المركبات الفضائية الأجنبية بواسطة المرافق الروسية للإدخال في المدار؛ |
• Installation d’instruments scientifiques appartenant à des clients étrangers à bord d’engins spatiaux russes pour mener des recherches scientifiques et techniques; | UN | تركيب الأجهزة العلمية لحساب عملاء أجانب على متن المركبات الفضائية الروسية لأغراض البحث العلمي والتكنولوجي؛ |
Ces évaluations peuvent aider à assurer l'efficacité des manœuvres d'évitement effectuées par des opérateurs d'engins spatiaux coopérants. | UN | ويمكن لهذه التقييمات المنقَّحة أن تساعد على ضمان كفاءة وفعالية أي مناورات مراوغة ينفِّذها مشغِّلو المركبات الفضائية المتعاونون. |
Depuis le lancement de ce programme, en 2001, l'Érythrée a ainsi pu recouvrer 10 258 éléments d'engins non explosés. | UN | ومنذ بدء البرنامج في عام 2001، استعادت إريتريا ما يقدّر بـ 258 10 قطعة من الذخائر غير المنفجرة. |
Les besoins en matière de neutralisation d'engins explosifs devraient être revus 18 mois après le déploiement des forces. | UN | ينبغي استعراض شرط الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة بعد 18 شهرا من نشر القوات. |
Encadré 4 Neutralisation d'engins non explosés dans le territoire palestinien occupé | UN | الإطار 4 إزالة الذخائر غير المتفجرة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
En dépit de nos fervents appels, un certain nombre d'engins nucléaires ont explosé dans notre région. | UN | إذ على الرغم من نداءاتنا القوية، تم تفجير عدد من اﻷجهزة النووية في منطقتنا. |
Notant que les attentats terroristes perpétrés au moyen de bombes, d'engins explosifs ou incendiaires ou d'engins meurtriers sont de plus en plus courants, | UN | وإذ تلاحظ أن الهجمات اﻹرهابية بواسطة القنابل أو المتفجرات أو غيرها من اﻷجهزة المحرقة أو المميتة أصبحت متزايدة الانتشار، |
Évaluation d'urgence de la présence d'engins non explosés sur 243 km2 | UN | تقييم استعجالي للذخائر غير المنفجرة على مساحة 243 كيلومترا مربعا |
Il est donc proposé que quatre postes de vacataire temporaire indépendant soient convertis en postes d'assistant à l'entretien des installations (agent des services généraux recruté sur le plan national), dont les titulaires seraient chargés des travaux de plomberie, d'entretien des installations électriques, de maçonnerie et de l'utilisation d'engins lourds. | UN | وبناء على ذلك، يُقترح تحويل أربع مناصب تعاقدية مستقلة إلى أربع وظائف وطنية لمساعدين لإدارة المرافق يؤدون مهاما ذات صلة بالسباكة والصيانة الكهربائية وأعمال البناء وتشغيل الآلات الثقيلة. |
Plusieurs explosions ont été entendues à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ainsi que le bruit d'engins à chenilles en mouvement dans le périmètre du poste de Sammaqa. | UN | داخل مزارع شبعا سمع صوت عدة انفجارات: كما سمع صوت تحرك آليات مجنزرة في محيط موقع السماقة |
v) À mettre fin à l'emploi d'engins explosifs improvisés afin d'éviter que ces engins tuent et mutilent des enfants; | UN | ' 5` ووقف استخدام العبوات الناسفة اليدوية الصنع لتجنب قتل الأطفال أو تشويههم. |
5.5.2.4.1 Les documents associés au transport d'engins de transport qui ont subi un traitement de fumigation et qui n'ont pas été ventilés avant le transport, doivent comporter les indications suivantes : | UN | 5-5-2-4-1 تشتمل وثائق النقل المرافقة لوحدات نقل المبخَّرة ولم يتم تهويتها بالكامل قبل النقل على المعلومات التالية: |
:: Réduction de la composante océanique : réduction du nombre de sous-marins nucléaires lanceurs d'engins en service de six à quatre | UN | :: خفض عنصر الردع البحري: خفض عدد الغواصات العاملة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية من ست إلى أربع غواصات |
Directement derrière les portes d'entrée, ils ont trufé un collier d'engins explosifs improvisés. | Open Subtitles | مباشرة وراء الأبواب ، انهم ينصبون طوق من العبوات الناسفة. |
Pertes humaines Nombre et type d'engins neutralisés | UN | الخسائر البشرية تصنيف اﻷعتدة باختلاف أنواعها |
En 2010, le nombre de victimes d'engins explosifs improvisés au sein de l'AMISOM a baissé de plus de 90 % par rapport à 2009. | UN | 73 - وفي عام 2010، انخفضت إصابات أفراد البعثة بسبب الأجهزة الانفجارية اليدوية الصنع بأكثر من 90 في المائة مقارنة بمستوى عام 2009. |
Toutefois, compte tenu de l'utilisation croissante d'engins explosifs improvisés, elle assume maintenant un rôle plus délibéré et plus actif, afin d'empêcher les rebelles de se procurer des matériaux de base et du matériel. | UN | غير أنه نظرا إلى زيادة استخدام الأجهزة المتفجرة الارتجالية، تقوم القوة بدور تنهض من خلاله بقدر أكبر من الأنشطة الموجهة والاستباقية من أجل منع المتمردين من الحصول على مواد للتصنيع ومعدات. |