"d'entrée en vigueur du" - Translation from French to Arabic

    • بدء نفاذ
        
    • بدء نفاذها
        
    • بدء النفاذ
        
    • فيه نفاذ
        
    Sauf indication contraire, chacune des obligations ci—après prend effet à la date d'entrée en vigueur du Protocole. UN وما لم يحدد خلاف ذلك، يسري كل التزام مبين أدناه في تاريخ بدء نفاذ البروتوكول.
    Les pays ayant déposé leurs instruments de ratification avant la date d'entrée en vigueur du présent Accord deviennent membres de la Société à cette date. UN ويصبح البلد الذي أودع صك تصديقه قبل تاريخ بدء نفاذ الاتفاق عضوا في المؤسسة اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Par exemple, aux fins de la transparence, il importe que les fournisseurs et entrepreneurs connaissent à l'avance les modalités d'entrée en vigueur du marché. UN فعلى سبيل المثال، من المهم، من حيث الشفافية، أن يعرف المورِّدون والمقاولون مقدَّما كيفية بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    Toutes les demandes devront lui être présentées un an au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Accord. UN وتقدم كل المطالبات المعروضة على اللجنة في موعد لا يتجاوز سنة من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    L'annexe A au règlement No 2000/2 de la MINUK est amendée en vue d'ajouter le fioul de chauffage à la liste des biens soumis aux droits d'accise et est, par conséquent, remplacée par l'annexe A au présent règlement à partir de la date d'entrée en vigueur du présent règlement. UN يصدر بموجب هذا ما يلي: تعديـــل يُعدل المرفق ألف للقاعدة التنظيمية 2000/2 للبعثة بحيث يضاف وقود التدفئة إلى قائمة السلع الخاضعة للمكوس، ونتيجة لذلك يحل محله المرفق ألف لهذه القاعدة التنظيمية اعتبارا من تاريخ بدء نفاذها. بــدء النفــاذ
    iv) Date d'adoption/date d'entrée en vigueur du Règlement sur la transparence: date d'entrée en vigueur: i) Adoption du Règlement sur la transparence ou ii) date ultérieure. UN `4` تاريخ اعتماد/نفاذ قواعد الشفافية: تاريخ بدء النفاذ: `1` اعتماد قواعد الشفافية أو `2` تاريخ لاحق.
    Le flou caractérise toujours les probabilités d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما أن احتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زال يكتنفها الغموض.
    (M. Vattani, Italie) En ce qui concerne le mécanisme d'entrée en vigueur du traité, mon gouvernement souhaite que les principales parties concernées ratifient le traité. UN وفيما يخص آلية بدء نفاذ المعاهدة، تميل حكومتي إلى تأمين مشاركة جميع اﻷطراف التي يعنيها اﻷمر إلى أقصى حد في التصديق.
    Le processus d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ressemble malheureusement au processus en cours à la Conférence du désarmement. UN تشبه عملية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية للأسف الحالة في مؤتمر نزع السلاح.
    Les perspectives d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont accusé un net recul lorsque les États-Unis ont refusé de le ratifier. UN وقد واجه إمكان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نكسة خطيرة برفض عملية التصديق من جانب الولايات المتحدة.
    La tenue de cette conférence et l'adoption de sa déclaration finale ont constitué un moment fort dans le processus d'entrée en vigueur du Traité. UN وشكل المؤتمر واعتماد إعلانه الختامي محطتين بارزتين في عملية بدء نفاذ المعاهدة.
    Chacune des parties prendra toutes les mesures nécessaires pour qu'un tel accord soit effectivement en vigueur à son égard dix-huit mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Traité pour cet État. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل الاتفاق المشار اليه في الفقرة ١ نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    3. La première élection aura lieu au plus tard [à déterminer] après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. UN ٣- يجرى الانتخاب اﻷولي في موعد لا يتجاوز ]يحدد فيما بعد[ من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque État à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire, ou à la date d'entrée en vigueur du Traité si celle-ci est postérieure. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى كل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع أو تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أيهما أحدث.
    Dans les 45 jours suivant la date d'entrée en vigueur du présent Accord, les deux Parties soumettront leurs revendications au Secrétaire, ainsi que les éléments venant étayer celles-ci, dans les limites du mandat de la Commission. UN 8 - في غضون 45 يوما من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق، يقدم كل طرف إلى أمين اللجنة مطالباته وأدلته المتصلة بولاية اللجنة.
    Nous sommes inquiets quant aux perspectives d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais qui a été négocié avec succès en 1996 sous la présidence de l'un de mes prédécesseurs, l'Ambassadeur Ramaker. UN ويساورنا القلق إزاء آفاق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تكللت مفاوضاتها بالنجاح في عام 1996 برئاسة أحد أسلافي، السفير راماكير.
    78. Mme EVATT signale une modification : la date d'entrée en vigueur du règlement intérieur comprenant les derniers amendements est le 11 août 1997, date de sa publication, et la cote de ce document sera mentionnée. UN ٨٧- السيدة إيفات أشارت إلى تعديل هو: إن تاريخ بدء نفاذ النظام الداخلي الذي يتضمن التعديلات اﻷخيرة هو ١١ آب/أغسطس ٧٩٩١ وهو تاريخ إصدار الوثيقة كما سيذكر رقم هذه الوثيقة.
    v) Portant sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État Partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date. UN ' ٥ ' أن تكون الوقائع موضع الرسالة قد وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية ما لم تكن هذه الوقائع مستمرة حتى اليوم.
    2. Cette utilisation sera réévaluée deux ans au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. UN ٢- يعاد تقييم هذا الاستخدام في موعد لا يتجاوز سنتين بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    La date d'entrée en vigueur du dispositif n'a pas été déterminée. UN وينتظر تحديد تاريخ بدء النفاذ.
    Le présent Accord entrera en vigueur à la date d'entrée en vigueur du Protocole. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more