"d'examen" - Translation from French to Arabic

    • الاستعراض
        
    • الاستعراضي
        
    • استعراض
        
    • لاستعراض
        
    • النظر
        
    • الاستعراضية
        
    • للاستعراض
        
    • مراجعة
        
    • المراجعة
        
    • استعراضي
        
    • للنظر
        
    • استعراضها
        
    • لمراجعة
        
    • الاستعراضات
        
    • بالاستعراض
        
    Elle a présenté plusieurs communications pour le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN وقدَّمت المنظمة عدداً من المذكرات التي تتعلّق بعملية الاستعراض الدوري العالمي التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان.
    Après avoir entendu le rapport, la plénière a continué d'examiner en séance publique la cohérence du processus d'examen. UN وبعد أن استمعت اللجنة بكامل هيئتها إلى التقرير، واصلت النظر في مدى اتساق عملية الاستعراض في جلسة علنية.
    La prochaine Conférence d'examen et son comité préparatoire ne devraient pas faire abstraction de cette question lors de leurs délibérations. UN وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي تجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية.
    Rappelant la décision de la septième Conférence d'examen de tenir la huitième Conférence d'examen à Genève, au plus tard en 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Les normes d'examen des demandes de radiation doivent être transparentes et décrites en détail dans la résolution qui circonscrit le rôle de la Médiatrice. UN ينبغي أن تكون معايير استعراض طلبات رفع الاسم من القوائم شفافة وموضحة بتفصيل أكبر في القرار الذي يوجّه عمل أمين المظالم.
    Elle a été affirmée sans objection dans les décisions adoptées en 1995 à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN كما أنها مساهمة اعتمدت دون اعتراض، في وثائق المقرر الخاص لمؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وتمديدها.
    Mon pays a abordé dans un esprit constructif le mécanisme d'examen périodique universel, contribuant ainsi à son indéniable succès. UN لقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبذا، ساهم في نجاحها الذي لا ينكر.
    Elle a engagé les États parties à appliquer pleinement le mécanisme d'examen, conformément au mandat adopté par la Conférence. UN ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر.
    Cette volonté est aussi attestée par son système d'examen judiciaire rapide, indépendant et jouissant d'un respect international. UN وهو أيضاً منعكس في نظام الاستعراض القضائي الذي تعمل به، وهو نظام سريع ومستقل ويحظى بالاحترام الدولي.
    États parties sélectionnés pour être examinés et comme examinateurs pour le premier cycle d'examen UN الدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولاً مُستعرَضة أو مستعرِضة في دورة الاستعراض الأولى
    Concernant le produit de la corruption, l'équipe d'examen a estimé que deux questions devaient être examinées plus avant: UN وخلُص فريق الاستعراض إلى أنَّ ثمة مسألتين يتعين إيلاؤهما مزيداً من العناية فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من الفساد:
    La prochaine Conférence d'examen et son Comité préparatoire ne devraient pas faire abstraction de cette question lors de leurs délibérations. UN وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي تجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية.
    La prochaine Conférence d'examen ne devrait pas seulement débattre des mines terrestres antipersonnel, mais aussi d'autres armes conventionnelles. UN وينبغي أن تناقش في المؤتمر الاستعراضي المقبل ليس فقط اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ولكن أيضا سائر اﻷسلحة التقليدية.
    Dans moins de six mois commenceront les travaux de la sixième conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN ولم يتبق اﻵن قبل بدايـــــة المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار سوى أقل من ستة أشهر.
    Le Traité devrait entrer en vigueur assez tôt, en tout état de cause avant la conférence d'examen suivante. UN وينبغي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وقبل المؤتمر الاستعراضي التالي في جميع الأحوال.
    En outre, comme recommandé par le Conseil, le FNUAP a lancé un processus d'examen indépendant de la politique d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    En outre, comme recommandé par le Conseil, le FNUAP a lancé un processus d'examen indépendant de la politique d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    Ce travail faisait fond sur les efforts précédemment déployés pour seconder le Président de la Conférence d'examen de 2010. UN ويستند هذا العمل إلى ما بُذل في السابق من جهود لدعم رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Je me félicite tout particulièrement des paragraphes du projet faisant écho aux résultats de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وأرحب ترحيبا خاصا بفقرات ذلك المشروع التي تجسد نتيجة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Perspectives : cycle d'examen du Traité de 2015 UN طريق المضي قدما: الدورة الاستعراضية للمعاهدة عام 2015
    Elle estime qu’une clause d’examen périodique constituerait un élément essentiel dans la recherche d’un accord général sur un grand ensemble de réformes : UN وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا
    De même, il souhaite que la Conférence d'examen et de prolongation du TNP soit couronnée de succès. UN وبناء عليه نود أن نرى نتيجة ناجحة لمؤتمر مراجعة وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Pour ce qui est du désarmement, la Conférence d'examen/extension du Traité de non-prolifération des armes nucléaires se réunira bientôt. UN وحول نزع السلاح أشير الى أن مؤتمر المراجعة المعني بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سوف ينعقد قريبا.
    D'ailleurs, le Traité prévoit une conférence d'examen tous les cinq ans. UN فالمعاهدة، زيادة على هذا، تنص على عقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات.
    Pour que le processus d'examen soit efficace, il importe que ces projections portent sur une année de référence commune au moins. UN والعملية الفعالة للنظر في تلك المعلومات تقتضي توفير مثل هذه الاسقاطات عن سنة مرجعية مشتركة واحدة على اﻷقل.
    À sa première session, le Groupe d'examen de l'application a tiré au sort les États parties devant être examinés au titre du premier cycle d'examen. UN وقد سحب فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى قرعةً لتحديد الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في دورة الاستعراض الأولى.
    :: Priorités pour la Conférence 2010 d'examen du TNP. UN :: أولويات مؤتمر العام 2010م لمراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي
    J'estime aussi que pour renforcer les procédures d'examen pour les exercices ultérieurs, l'Organisation devrait effectuer pendant la deuxième année de chaque exercice une série d'examens comme elle l'a fait en 1991. UN وأرى أيضا أنه ينبغي للمنظمة، بغية تعزيز إجراءات الاستعراض في فترة السنتين المقبلة، أن تبقي على السياسة المعتمدة في عام ١٩٩١ ﻹجراء سلسلة من الاستعراضات في السنة الثانية من كل فترة سنتين.
    Ordre d'examen pour les septième, huitième et neuvième sessions du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel UN ترتيب الاستعراض للدورات السابعة والثامنة والتاسعة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more