Nous espérons sincèrement que le rapport du Groupe présentera un certain nombre d'idées donnant matière à réflexion. | UN | ولدينا أمل قوي في أن يقدم هذا التقرير عددا من الأفكار الملهمة للنظر فيها بتأمل. |
Il a déclaré que chaque pays devrait avoir une loi nationale criminalisant les actes racistes et la propagation publique d'idées racistes. | UN | وقال إنه يتعين على كل دولة أن تطبق قانونا وطنيا يُجرّم الأفعال العنصرية ونشر الأفكار العنصرية على الملأ. |
Depuis des années, des propositions intéressantes, qui ne rencontrent aucune objection, sont otages de partisans d'idées moins intéressantes qui ne bénéficient pas d'un consensus. | UN | فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء. |
J'ai tout un tas d'idées, mais on me dit que je vise trop haut. | Open Subtitles | لدي أفكار كثيرة، ولكن الناس يقولون لي دائماً إنني غير واقعية. |
Internet devrait être ouvert et accessible à tous, et reposer sur le libre-échange d'idées et d'informations. | UN | ونعتقد أن الإنترنت ينبغي أن يكون مفتوحاً ومتاحاً للجميع وأن يقوم على التبادل الحر للأفكار والمعلومات. |
L'échange actif d'idées et la participation des pays aux concertations politiques du Forum soulignent la valeur de ce processus dans nos débats. | UN | ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا. |
Le document final contient nombre d'idées précises et importantes. | UN | والوثيقة الختامية تشتمل على العديد من الأفكار الهامة والمفيدة. |
M. Hans Blix nous a déjà présenté une série d'idées nouvelles et pratiques dont nous pouvons nous servir. | UN | وقدم لنا د. هانز بليكس بالفعل مجموعة من الأفكار الجديدة والعملية التي يمكن أن ننطلق منها. |
Et ce sont ces tranchées d'idées qui rendent invincible le peuple noble, généreux et héroïque que je représente ici. | UN | فحصون الأفكار هي التي جعلت من الشعب النبيل، الكريم، الشعب البطل الذي أمثله هنا شعبا لا يقهر. |
Je suis venue ici pleine d'idées et de préjugés stupides. | Open Subtitles | لقد جئت الى هنا بكل هذه الأفكار وهذاالإجحافِالغبيِ. |
La démocratie pratiquée au Gabon était ouverte aux débats d'idées, à la confrontation des opinions et au pluralisme des points de vue. | UN | وتمارس غابون ديمقراطية مفتوحة أمام تطارح الأفكار وتقارع الآراء وتعددية وجهات النظر. |
Le capital humain aura un effet sur la mise en place d'une infrastructure de recherche, la production d'idées et leur commercialisation. | UN | وسوف يؤثر رأس المال البشري في بناء هياكل أساسية بحثية وإنتاج الأفكار وتسويقها. |
Nous n'avons pas d'idées préconçues sur ce que cette étude devrait couvrir. | UN | وليس لدينا أية أفكار ثابتة فيما ينبغي أن تقوله. |
Dans le domaine économique, le rapport contient un certain nombre d'idées importantes et intéressantes, notamment sur la notion de développement. | UN | وفي المجال الاقتصادي، يتضمن التقرير عدة أفكار هامة ومفيدة، ولا سيما فيما يتعلق بمفهوم التنمية. |
Nous avons besoin en ce domaine d'idées neuves. | UN | في حاجة الى أفكار جديدة في هذا المجال. |
Œuvrant dans ce cadre, le Groupe de travail a procédé à un échange énergique d'idées sur une large gamme de questions de fond. | UN | وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية. |
Le Comité a appris qu'un groupe de membres de l'équipe avait eu un premier échange d'idées et un débat sur les futures étapes éventuelles de cette initiative. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة أن مجموعة من أفراد الفريق قد أجروا تبادلا مبدئيا للأفكار وأجروا مناقشة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل في إطار هذه المبادرة. |
D'autres questions telles que celles du changement climatique étaient en concurrence pour l'obtention de ressources financières, mais elles pouvaient être une source d'idées. | UN | وعلى الرغم من أن قضايا أخرى مثل التغير المناخي، تتنافس على الموارد، فإنها يمكن أن تكون مصدراً للأفكار. |
:: Organiser l'échange de connaissance, d'idées et d'expérience; | UN | :: تنظيم تبادل المعارف والأفكار والخبرات |
Je suis bourré d'idées dont je ne peux pas accoucher. | Open Subtitles | أتعلم، أن تكون مليئاً بالأفكار ولا تستطيع توصيلها |
Ça lui mets des drôles d'idées dans le crane. La façon dont il s'en occupe. | Open Subtitles | بل وضعتْ أفكاراً غريبة في رأسه الطريقة التي يتحدث بها عن ذلك |
Dans le même ordre d'idées, les médias sont strictement contrôlés et censurés et sont au cœur d'une gigantesque machine de propagande. | UN | 31 - وفي مجال ذي صلة بالموضوع، تجري مراقبة وضبط وسائط الإعلام بشكل مكثَّف، وهي تشكِّل عصب آلية الدعاية الضخمة. |
Ils ont suscité une vaste gamme de propositions et d’idées qui pourront s’avérer précieuses. | UN | وقد شكلت مصدرا غنيا بما يمكن أن يعد أفكارا ومقترحات قيﱢمة. |
Les recommandations du Groupe donneraient un élan nouveau au débat sur le fonctionnement de l'organisation, et constitueraient un réservoir d'idées pouvant être exploitées quant au rôle futur de la CNUCED. | UN | وقال إن توصيات الفريق تشكل دفعة للنقاش بشأن سير عمل المنظمة، وخزاناً لأفكار محتملة لتحديد دور الأونكتاد مستقبلاً. |
Donne moi plus d'idées pour me venger de Jay G. | Open Subtitles | اعطني المزيد من الافكار للانقام من جاي جي |
La coopération de toutes les institutions multilatérales qui ont apporté leur contribution sous forme d'idées et d'informations est vivement appréciée. | UN | ويحظى التعاون الذي أبدته كافة الوكالات المتعددة اﻷطراف التي شاركت وأسهمت بأفكار ومعلومات بقدر بالغ من التقدير. |
Au cours du débat général, plusieurs délégations ont présenté un certain nombre d'idées et de réflexions sur la manière de progresser dans l'examen de la question. | UN | لقد قدمت عدة بلدان في المناقشة العامة عددا من اﻵراء واﻷفكار حول كيفية متابعة المسألة. |
Il serait par ailleurs malvenu que l'Agenda pour le développement mette en avant une série d'idées ne reflétant pas un consensus de la communauté internationale. | UN | ويكون من المؤسف أيضا لو دعت الخطة إلى اعتماد مجموعة من المفاهيم التي لا تتوافق عليها آراء المجتمع الدولي. |
Des années d'idées noires et de pensées suicidaires. | Open Subtitles | سنوات من الافكار السوداء و افكار الانتحار |
Il y a suffisamment d'idées créatrices et une forte demande en faveur d'une restructuration rapide du Conseil de sécurité. | UN | وهناك ما يكفي من التفكير الخلاق والمطالبة الواسعة المدى بالتبكير باعادة تشكيل مجلــس اﻷمن. |