"d'instrument" - Translation from French to Arabic

    • الصك
        
    • صك
        
    • كأداة
        
    • لصك
        
    • للصك
        
    • من الصكوك
        
    • لأداة
        
    • صكاً
        
    • أداة من
        
    • من أنواع الصكوك
        
    Chine: amendements au projet d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants UN الصين : تعديلات على مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال
    Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Examen du projet d’instrument contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en particulier les articles 8 à 18 UN النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨ الى ٨١
    On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. UN ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر.
    On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. UN ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر.
    Cette disposition pourrait également servir d'instrument de lutte contre la prostitution des enfants. UN وهذا الحكم يمكن أن يستخدم أيضاً كأداة لمكافحة الطلب على الأطفال البغايا.
    Il conviendrait de choisir le Groupe de travail IV, et ce dernier devrait alors déterminer le type d'instrument le plus approprié. UN وينبغي إسناد هذه المسألة إلى الفريق العامل الرابع الذي ينبغي أن تكون له حرية تقرير نوع الصك الأنسب.
    Or, de l'avis de la délégation mexicaine, cette question ne dépend pas tant du type d'instrument qui sera adopté que de son contenu. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    Le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. UN ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل.
    Le groupe de travail devrait être également libre de proposer le type d'instrument le plus approprié aux fins d'adoption. UN وينبغي أن يكون في مقدور هذا الفريق اختيار الصك الأنسب لاقتراح الذي يقترح اعتماده.
    Le projet d'instrument prévoit également la création d'un fonds international pour la réadaptation des victimes. UN وينص مشروع الصك أيضاً على إنشاء صندوق دولي لإعادة تأهيل الضحايا.
    Ils ont affirmé que le type d'instrument envisagé était essentiel pour que l'État conserve son monopole sur l'usage de la force. UN وأشاروا إلى أن هذا الصك ضروري لضمان احتفاظ الدولة باحتكار استخدام القوة.
    Au terme de leurs travaux, les États membres ont décidé d'organiser des consultations nationales approfondies sur le projet d'instrument juridique et d'envoyer leurs commentaires à l'UNREC. UN وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز.
    La 30e réunion ministérielle du Comité à Kinshasa, République démocratique du Congo, a été consacrée à l'examen et à la négociation du projet d'instrument juridique ainsi révisé. UN وكُرس الاجتماع الوزاري الثلاثون للجنة في كينشاسا، لبحث مشروع الصك القانوني المنقح والتفاوض بشأنه.
    Projet d'instrument directif pour le Fonds vert pour le climat UN مشروع صك لوائح إدارة الصندوق الأخضر للمناخ
    Elle ne doit pas être considérée comme un projet d'instrument sur le mercure ni être interprétée comme suggérant la structure ou le contenu précis d'un tel instrument. UN ولا ينبغي اعتبارها ممثلة لمشروع صك بشأن الزئبق، ولا ينبغي تفسيرها بأنها تقترح هيكلاً أو مضموناً فعلياًّ للصك المذكور.
    Falsification ou contrefaçon de sceau, d'espèces, d'instrument de crédit, de timbre, de passeport ou de document officiel de l'État UN تزوير أو تزييف ختم رسمي أو عملة أو صك ائتمان أو طابع أو جواز سفر أو مستند رسمي من مستندات الدولة
    En dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour résoudre les problèmes liés aux missiles, il n'existe pas encore d'instrument global dans ce domaine. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال.
    Le système judiciaire ne fonctionne pas de manière efficace et pâtit du fait d'avoir servi d'instrument de répression. UN ولا يؤدي النظام القضائي مهامه على نحو فعال، ويعاني من إرث استخدامه كأداة للقمع.
    Le Conseil de sécurité ne doit plus servir d'instrument pour politiser les questions relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي الابتعاد عن استخدام مجلس الأمن كأداة لتسييس قضايا حقوق الإنسان.
    À cette fin, la Commission avait communiqué à ses membres un modèle d'instrument d'acceptation. UN ومن أجل ذلك، زودت اللجنة أعضاءها بنموذج لصك القبول.
    De nombreux participants ont fait observer que ce type d'instrument normatif devrait énoncer des principes directeurs et des recommandations à caractère non contraignant. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أن ذلك النوع من الصكوك المعيارية ينبغي أن يستحدث مبادئ توجيهية وتوصيات غير ملزمة.
    Cette convention, qui prévoit l'élimination vérifiable de toute une série d'armes de destruction massive, est un modèle d'instrument véritablement non discriminatoire. UN وتشكل تلك الاتفاقية، التي تنص على الإزالة التي يمكن التحقق منها لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، نموذجا لأداة غير تمييزية حقا.
    Le VERTIC est resté en contact étroit avec le Myanmar, lui fournissant un modèle d'instrument de ratification accompagné d'une lettre exposant l'intérêt que présente l'adhésion à la Convention. UN وما فتئ مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق يتصل عن كثب بميانمار، وقدم إليها صكاً نموذجياً للتصديق ورسالة تشرح مزايا الانضمام إلى الاتفاقية.
    Un pays a indiqué qu'il n'avait pas mis en place ce type d'instrument. UN وأجاب بلد آخر بأن ليس لديه أداة من هذا النوع.
    Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. UN ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more