Chine: amendements au projet d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants | UN | الصين : تعديلات على مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال |
Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Examen du projet d’instrument contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en particulier les articles 8 à 18 | UN | النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨ الى ٨١ |
On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. | UN | ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر. |
On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. | UN | ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر. |
Cette disposition pourrait également servir d'instrument de lutte contre la prostitution des enfants. | UN | وهذا الحكم يمكن أن يستخدم أيضاً كأداة لمكافحة الطلب على الأطفال البغايا. |
Il conviendrait de choisir le Groupe de travail IV, et ce dernier devrait alors déterminer le type d'instrument le plus approprié. | UN | وينبغي إسناد هذه المسألة إلى الفريق العامل الرابع الذي ينبغي أن تكون له حرية تقرير نوع الصك الأنسب. |
Or, de l'avis de la délégation mexicaine, cette question ne dépend pas tant du type d'instrument qui sera adopté que de son contenu. | UN | وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه. |
Le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. | UN | ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل. |
Le groupe de travail devrait être également libre de proposer le type d'instrument le plus approprié aux fins d'adoption. | UN | وينبغي أن يكون في مقدور هذا الفريق اختيار الصك الأنسب لاقتراح الذي يقترح اعتماده. |
Le projet d'instrument prévoit également la création d'un fonds international pour la réadaptation des victimes. | UN | وينص مشروع الصك أيضاً على إنشاء صندوق دولي لإعادة تأهيل الضحايا. |
Ils ont affirmé que le type d'instrument envisagé était essentiel pour que l'État conserve son monopole sur l'usage de la force. | UN | وأشاروا إلى أن هذا الصك ضروري لضمان احتفاظ الدولة باحتكار استخدام القوة. |
Au terme de leurs travaux, les États membres ont décidé d'organiser des consultations nationales approfondies sur le projet d'instrument juridique et d'envoyer leurs commentaires à l'UNREC. | UN | وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز. |
La 30e réunion ministérielle du Comité à Kinshasa, République démocratique du Congo, a été consacrée à l'examen et à la négociation du projet d'instrument juridique ainsi révisé. | UN | وكُرس الاجتماع الوزاري الثلاثون للجنة في كينشاسا، لبحث مشروع الصك القانوني المنقح والتفاوض بشأنه. |
Projet d'instrument directif pour le Fonds vert pour le climat | UN | مشروع صك لوائح إدارة الصندوق الأخضر للمناخ |
Elle ne doit pas être considérée comme un projet d'instrument sur le mercure ni être interprétée comme suggérant la structure ou le contenu précis d'un tel instrument. | UN | ولا ينبغي اعتبارها ممثلة لمشروع صك بشأن الزئبق، ولا ينبغي تفسيرها بأنها تقترح هيكلاً أو مضموناً فعلياًّ للصك المذكور. |
Falsification ou contrefaçon de sceau, d'espèces, d'instrument de crédit, de timbre, de passeport ou de document officiel de l'État | UN | تزوير أو تزييف ختم رسمي أو عملة أو صك ائتمان أو طابع أو جواز سفر أو مستند رسمي من مستندات الدولة |
En dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour résoudre les problèmes liés aux missiles, il n'existe pas encore d'instrument global dans ce domaine. | UN | وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال. |
Le système judiciaire ne fonctionne pas de manière efficace et pâtit du fait d'avoir servi d'instrument de répression. | UN | ولا يؤدي النظام القضائي مهامه على نحو فعال، ويعاني من إرث استخدامه كأداة للقمع. |
Le Conseil de sécurité ne doit plus servir d'instrument pour politiser les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي الابتعاد عن استخدام مجلس الأمن كأداة لتسييس قضايا حقوق الإنسان. |
À cette fin, la Commission avait communiqué à ses membres un modèle d'instrument d'acceptation. | UN | ومن أجل ذلك، زودت اللجنة أعضاءها بنموذج لصك القبول. |
De nombreux participants ont fait observer que ce type d'instrument normatif devrait énoncer des principes directeurs et des recommandations à caractère non contraignant. | UN | ولاحظ العديد من المتكلمين أن ذلك النوع من الصكوك المعيارية ينبغي أن يستحدث مبادئ توجيهية وتوصيات غير ملزمة. |
Cette convention, qui prévoit l'élimination vérifiable de toute une série d'armes de destruction massive, est un modèle d'instrument véritablement non discriminatoire. | UN | وتشكل تلك الاتفاقية، التي تنص على الإزالة التي يمكن التحقق منها لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، نموذجا لأداة غير تمييزية حقا. |
Le VERTIC est resté en contact étroit avec le Myanmar, lui fournissant un modèle d'instrument de ratification accompagné d'une lettre exposant l'intérêt que présente l'adhésion à la Convention. | UN | وما فتئ مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق يتصل عن كثب بميانمار، وقدم إليها صكاً نموذجياً للتصديق ورسالة تشرح مزايا الانضمام إلى الاتفاقية. |
Un pays a indiqué qu'il n'avait pas mis en place ce type d'instrument. | UN | وأجاب بلد آخر بأن ليس لديه أداة من هذا النوع. |
Chaque type d'instrument est abordé dans une section distincte du présent chapitre. | UN | ويعالَج كل نوع من أنواع الصكوك في فرع منفصل من فروع هذا الفصل. |