"dès que j'" - Translation from French to Arabic

    • بمجرد أن
        
    • حالما
        
    • بأسرع ما
        
    • فور
        
    • في اللحظة التي
        
    • بمجرد سماعي
        
    • بمجرّد أن
        
    • على الفور عندما
        
    • بمجرد انتهائي من
        
    • بمجرد حصولي
        
    Mais Dès que j'ai un peu de temps ou une opportunité.. Open Subtitles ولكن بمجرد أن أحصل على بعض الوقت أو الفرصة
    Dès que j'ai eu les messages, je fais du café. Open Subtitles بمجرد أن أتفحص الرسائل سأقوم بإعداد وعاء القهوة
    Dès que j'aurais la preuve, je la donnerais au gouvernement. Open Subtitles حالما اتحصل على ذلك الإثبات سأقوم بتسليمه للحكومة
    Bon, si ça compte tellement pour toi, Dès que j'ai fini à la pâtisserie, je l'enverrai dans la nuit. Open Subtitles إسمع ، إن كان الأمر يعني لك الكثير حالما أنتهي من العمل بالمخبزة سأرسلها إليك
    Je te donnerai toutes les informations Dès que j'aurai quelque chose. Open Subtitles وسوف تحصل على كل المعلومات لك بأسرع ما أجد الامور. شكر.
    Je vous tiendrai au courant de tout nouvel élément concernant la question Dès que j'en serai informé moi-même. UN وسأقوم بإبلاغكم بأي تطورات أخرى ذات صلة بهذه المسألة فور توفر معلومات إضافية لي.
    - Dès que j'ai regardé en haut, j'ai immédiatement su que la descente était anormale. Open Subtitles ـ بمجرد أن نظرت لأعلى عرفت على الفور أن الهبوط ليس صحيح
    Vous aurez un avocat Dès que j'obtiendrai ce que je veux. Open Subtitles ستحصل على محامي بمجرد أن أحصل على ما اريد
    - Dès que j'ai regardé en haut, j'ai immédiatement su que la descente était anormale. Open Subtitles ـ بمجرد أن نظرت لأعلى عرفت على الفور أن الهبوط ليس صحيح
    Dès que j'ai trouvé où il était, j'ai pris le 1er avion de Los Angeles. Open Subtitles بمجرد أن عرفت أين هو ,استقليت أول رحلة استطعتها من لوس أنجلوس
    Je les appelle Dès que j'ai fini la douche du vingt-trois. Open Subtitles سوف أستدعيهم على 23 بمجرد أن أفرغ من حمامى
    Bien. Retourne travailler, et... Dès que j'ai ce dont j'ai besoin. Open Subtitles لا بأس، سنعود للعمل إذاً حالما أنال ما أحتاجه
    Mais je te promets, Dès que j'aurai mon assurance, je ferai soigner ma hernie, je prendrai l'avion pour te voir, et gare à toi. Open Subtitles لكن اسمع، أعدك، حالما أحصل على بطاقة التأمين الخاصة بي وأجري عملية الفتق، سأسافر جواً إليك وبعد ذلك حذارِ.
    Dès que j'ai commencé à regarder au bon endroit, toutes les pommes sont tombées de l'arbre. Open Subtitles حالما ما بدأتُ بالبحث ،بالأماكن الصحيحة .فقد بدأت العديدُ من الأمور تتضحُ إليّ
    Je suis parti Dès que j'ai fini avec mes cheveux. Open Subtitles سأخرج من الباب حالما أنتهي من تسريح شعري
    Je suis venue Dès que j'ai eu le message. Open Subtitles لقد أتيت بأسرع ما يمكنني منذ تلقيت الرساله
    J'aurais regretté de t'avoir tué Dès que j'en aurais donné l'ordre. Open Subtitles كنت أعرف أنني لن يندم قتل لكم بأسرع ما أعطى الكلمة.
    Yep, je pars Dès que j'aurais récupéré ma monnaie pour 14.63$. Open Subtitles نعم، أنا مغادرة بأسرع ما يمكنني للحصول على التغيير مظهري من تلك 14.63 دولار
    Dès que j'ai vu les informations, j'ai su que vous alliez me mettre ça sur le dos. Open Subtitles فور رؤيتي الأنباء علمت بأنكم ستوقعون هذا بي
    Je ne sais pas. Je vous ai appelé Dès que j'ai pu. Open Subtitles لا أعلم, لقد إتصلتُ بكـِ فور حصولي عليها
    J'aurais pu faire brûler cet endroit tout entier Dès que j'ai su que vous y étiez. Open Subtitles كنت أستطيع حرق المكان عن آخره. في اللحظة التي علمت أنك كنت هنا.
    Je suis venu Dès que j'ai eu ton message. - Un message vocal? Open Subtitles لقد جئتُ بمجرد سماعي لرسالتك بالبريد الصوتي
    Dès que j'ai fini ça, mettez deux autres unités. Open Subtitles بمجرّد أن أنتهي من هذا علّقي وحدتين إضافيتين.
    J'aurais dû repartir Dès que j'ai vu son camion dehors! Open Subtitles لماذا لم أرحل على الفور عندما رأيت شاحنته في الخارج؟
    D'accord, Dès que j'ai fini mon émission. Open Subtitles حسناً سنذهب بمجرد انتهائي من البرنامج الذي أشاهده.. ً
    Dès que j'aurais fais le plein, Open Subtitles بمجرد حصولي على مكافأة شركة تطهير المهبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more