"décès en" - Translation from French to Arabic

    • الوفاة أثناء
        
    • الوفاة في
        
    • الوفيات في
        
    • الوفيات أثناء
        
    • وفاة أثناء
        
    • الوفاة رهن
        
    • حالة وفاة في عام
        
    • وفيات في
        
    • والوفاة أثناء
        
    • وفيات أثناء
        
    • والموت أثناء
        
    • الوفاة خلال
        
    • الوفيات التي تحدث أثناء
        
    • للوفاة أثناء
        
    • الوفيات المبلغ عنها في
        
    41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Objet: décès en garde à vue UN الموضوع: الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة
    Les statistiques relatives aux peines infligées aux auteurs d'infractions et aux décès en détention figurent à l'annexe D. UN وترد في المرفق دال الإحصاءات ذات الصلة بإصدار الأحكام على المذنبين وحالات الوفاة في أثناء الحبس.
    Tous les cas d'exécution extrajudiciaire avaient fait l'objet d'enquêtes, y compris les cas de décès en détention. UN ويجري التحقيق في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، بما في ذلك الوفيات في مراكز الاحتجاز.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Un coroner est nommé en vertu de la loi de 1954 relative aux enquêtes à chaque décès en garde à vue. UN يتم تعيين قضاة التحقيق فيما يتعلق بقانون التحقيق، لعام 1954 كلما كانت هناك حالة وفاة أثناء الاحتجاز
    décès en détention dans les locaux des forces de maintien de l'ordre public UN الوفاة أثناء الحجز تحت تحفظ وكالات إنفاذ القانون
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    décès en garde à vue UN الموضوع: الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة
    L'Australie dispose d'un programme national de prévention des décès en détention qui recense tous les cas survenus. UN ولأستراليا برنامج وطني لمتابعة جميع حالات الوفاة في الحبس.
    Aujourd'hui, les maladies non transmissibles représentent près des trois quarts du nombre total de décès en Thaïlande et la totalité de la charge de morbidité. UN واليوم، تشكل الأمراض غير المعدية نحو ثلاثة أرباع أسباب الوفاة في تايلاند وثلاثة أرباع العبء الناجم عن الأمراض.
    En deuxième lieu, les enquêtes sur les décès en garde à vue dans les locaux de la police sont normalement effectuées par des policiers des services où le décès s'est produit. UN وثانياً فإن التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز لدى الشرطة يقوم بها بشكل روتيني أعوان الشرطة ودوائر الشرطة التي تكون الوفاة قد حصلت أثناء الاحتجاز لديها.
    Il est à noter que les décès en prison et en garde à vue font immédiatement l'objet d'investigations et qu'une enquête judiciaire est automatiquement ouverte. UN والملاحظ أنّ الوفيات في السجون ومراكز الاحتفاظ يتمّ التحرّي في شأنها بصفة عاجلة ويفتح فيها تحقيق قضائي بصفة آلية.
    Les maladies cardiovasculaires sont responsables de la moitié des décès en Europe. UN وأمراض القلب والأوعية الدموية هي سبب نصف جميع الوفيات في أوروبا.
    La teneur de ce carnet correspondait tout à fait à la liste des décès en détention que les autorités avaient remise à la délégation. UN ومحتويات دفتر التسجيل مطابقة تماماً لقائمة الوفيات أثناء الاحتجاز التي قدمتها السلطات إلى الوفد.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    D'anciens détenus ont signalé des cas de décès en détention des suites de la torture. UN وذكر معتقلون سابقون حالات وفاة أثناء الحجز نتيجة التعذيب.
    Conditions de vie dans les lieux de privation de liberté et décès en détention UN الظروف السائدة في أماكن الحرمان من الحرية وحالات الوفاة رهن الاحتجاز
    En Chine, 27 provinces ont signalé un total de 48 377 cas d'intoxication, dont 3 204 décès en 1995. UN وفي الصين، أبلغ ما مجموعه 27 إقليماً عن عدد 48377 حالة تسمم، بما في ذلك 3204 حالة وفاة في عام 1995.
    Toutefois, le nombre de décès pour 10 000 véhicules est lui passé de 8,2 en 1996 à 4,9 décès en 2003. UN بيد أن عدد الوفيات لكل 000 10 مركبة انخفض من 2,8 وفيات في عام 1996 إلى 9,4 وفيات لكل 000 10 في عام 2003.
    Les allégations de torture et les décès en détention sont du ressort des Central Casework Divisions. UN أما مزاعم حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز فترد ضمن اختصاص الشعبة المركزية للدعاوى القضائية.
    La Rapporteuse spéciale a également reçu des allégations de décès en détention. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضا ادعاءات تتعلق بحدوث وفيات أثناء فترة الحبس.
    Des exécutions extrajudiciaires, des décès en garde à vue et des cas de torture avaient été signalés. UN كما أنه أُفيد عن وقوع حالات من القتل خارج نطاق القضاء، والموت أثناء الاحتجاز، والتعذيب.
    De plus, en vertu de cet article, est considérée comme non coupable d'infraction toute personne qui avant la naissance de l'enfant ou pendant l'accouchement provoque son décès en tentant en toute bonne foi de sauver la vie de la mère. UN وينص كذلك على ألاّ يعتبر مذنباً بأي جريمة كل من تسبب في الوفاة خلال ولادة طفل بوسائل استخدمت بحسن نية للحفاظ على حياة الأم.
    Il recommande que les décès en détention provisoire fassent l'objet d'enquêtes menées rapidement par des mécanismes indépendants. UN وتوصي بأن تقوم آليات تحقيق مستقلة بالتحقيق على نحو عاجل في الوفيات التي تحدث أثناء الاعتقال.
    Cette liste d'exactions montre que ce n'est pas la cause de la mort qui fait la particularité du décès en détention en tant qu'infraction. UN وتشير قائمة الاعتداءات هذه إلى أن الطابع الخاص للوفاة أثناء الاحتجاز بوصفها أحد ضروب الانتهاكات لا يرجع إلى سبب الوفاة.
    L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les décès en détention signalés, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, appartenance ethnique et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الوفيات المبلغ عنها في مراكز الاحتجاز، مبوبة حسب مكان احتجاز الشخص المتوفى وسبب وفاته وجنسه وسنه وأصله العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more