"décaissements" - Translation from French to Arabic

    • المصروفات
        
    • مدفوعات
        
    • الصرفيات
        
    • المصروفة
        
    • الصرف
        
    • مصروفات
        
    • صرف الأموال
        
    • عمليات الدفع
        
    • مصروفاتها النقدية
        
    • المنصرفة
        
    • والصرفيات
        
    • صرفها
        
    • للمدفوعات
        
    • والمدفوعات
        
    • لصرف
        
    Par conséquent, les décaissements relatifs aux dépenses de personnel ont été effectivement inférieurs aux montants alloués à cette fin. UN ونتيجــة لذلك، فإن المصروفات المتعلقـة بتكاليـف الموظفيـن كانت أقـل بكثير من المبالــغ المعتمدة لذلك الغرض.
    Les décaissements effectués pendant l'exercice financier à ce titre sont comptabilisés comme dépenses courantes. UN وتعتبر المصروفات المتكبدة في الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظفين نفقات جارية.
    Ce résultat s'explique essentiellement par une utilisation nette positive des décaissements moins amortissements dans le secteur public. UN وتعكس هذه النتيجة أساساً ارتفاع النفقات الصافية في القطاع العام مع مراعاة مدفوعات استهلاك الدين.
    Ces décaissements ont été limités en partie par la nécessité de conserver un niveau très élevé de liquidités pour maintenir la solvabilité. UN وحدَّت من الصرفيات جزئيا الحاجة إلى مستوى عال جدا من السيولة للحفاظ على الأهلية الائتمانية.
    Le total des dépenses comprend les engagements non réglés et les décaissements. UN ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة.
    Les décaissements ont été effectués à la suite de quatre demandes écrites faites par le Commissaire aux affaires maritimes au LISCR. UN وقد تم الصرف في أعقاب أربعة طلبات كتابية منفصلة من مفوض الشؤون البحرية تعطي تعليمات إلى السجل.
    Les dépenses engagées sont liquidées et donnent lieu à décaissements lors de l'exécution du marché de fournitures ou de services. UN وتصفى الالتزامات وتحول إلى مصروفات فعلية عند تنفيذ عقد توريد اللوازم والخدمات
    En raison de la mise en place tardive de la structure de gestion, il n'y avait pas de répartition de tâches ni de contrôles adéquats des décaissements. UN وبالنظر إلى التأخر في إقامة الهيكل الإداري، لم يكن هناك فصل فيما بين المهام ولا ضوابط كافية على صرف الأموال.
    Les décaissements effectués pendant l'exercice financier à ce titre sont comptabilisés comme dépenses courantes. UN وتعتبر المصروفات المتكبدة في الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظفين نفقات جارية.
    Des mesures sont actuellement prises pour qu'à l'avenir tous les états des décaissements figurent dans les comptes pour la période pendant laquelle les décaissements ont été effectués. UN يجري اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع تقارير المصروفات في المستقبل في الفترة المحاسبية المتعلقة بها.
    2.19 Les dépenses comptabilisées dans les états financiers comprennent les décaissements et les engagements non réglés. UN 2-19 تشتمل النفقات المبلّغ عنها في البيانات المالية على المصروفات والالتزامات غير المصفّاة.
    De futurs décaissements au titre du mécanisme de financement des frais de fonctionnement du Fonds d'affectation spéciale sont également à l'examen. UN كما أن المصروفات التي كانت ستُدفع من نافدة تمويل التكاليف المتكررة لهذا الصندوق باتت أيضاً قيد المناقشة.
    En 1992, les décaissements au titre de l'aide extérieure ont été inférieurs d'environ 90 millions de dollars des Etats-Unis au montant de 1991, qui s'établissait à 161 millions de dollars des Etats-Unis. UN وكانت مدفوعات المساعدة الخارجية لعام ١٩٩٢ قد انخفضت إلى نحو ٩٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا بالمقارنة ﺑ ١٦١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩١.
    11. décaissements de la SFI UN مدفوعات المؤسسة المالية الدولية
    Les dépenses comprennent à la fois les décaissements et les engagements non réglés. UN وتشمل النفقاتُ الصرفيات والالتزامات غير المصفّاة.
    Elle considère en outre que la distinction entre décaissements et dépenses est à ce point essentielle qu'il est inconcevable que ces deux notions soient interchangeables; il s'agit là d'un principe consacré dans toutes les normes comptables reconnues et communément acceptées. UN وعلاوة على ذلك، ترى الإدارة أن التمايز بين الصرفيات والنفقات أمر أساسي إلى حد أنه لا يتصور أن يجري استخدام أحدهما كمصطلح بديل للآخر؛ وهذا المبدأ مذكور في جميع المعايير المحاسبية المعترف بها والمقبولة على نطاق واسع.
    Leur montant total comprend les engagements non réglés et les décaissements, ainsi que les ajustements de change découlant de l'évaluation des engagements de la période considérée; UN ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة. وتشمل النفقات أيضا تسويات أسعار الصرف الناشئة عن تقييم التزامات الفترة الجارية؛
    Les dépenses totales comprennent les engagements non réglés et les décaissements. UN ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة.
    Le FNUAP redouble d'efforts pour faire en sorte que les décaissements lui soient notifiés rapidement. UN يعمل الصندوق على تكثيف جهوده لضمان إعادة تقارير الصرف الى الصندوق على الفور.
    Les décaissements effectués au titre de tels engagements sont portés en compte comme charges comptabilisées d'avance. UN وينبغي تسجيل المبالغ المسددة من أصل هذه الالتزامات باعتبارها مصروفات مؤجلة.
    iv) La question de savoir si l'échelonnement des décaissements pourrait susciter des distorsions dans le cycle de planification national, ce qui nuirait par la suite à la crédibilité de projets environnementaux; UN `4` ما إذا كان توقيت صرف الأموال قد يتسبب في تشويه دورة التخطيط الوطنية، ويقوض من مصداقية المشاريع البيئية المقبلة؛
    Toutefois, elle était persuadée que grâce aux mécanismes de collaboration avec les organisations communautaires désormais en place, les décaissements seraient accélérés. UN غير أنها مقتنعة اﻵن، وقد أقيمت آليات للعمل مع منظمات المجتمعات المحلية، بأن عمليات الدفع ستتم بسرعة.
    Les dépenses du Tribunal sont comptabilisées en droits constatés (méthode de la comptabilité), sauf les dépenses afférentes aux prestations dues au personnel, qui sont comptabilisées sur la base des décaissements. UN وتقيد نفقات المحكمة لدى استحقاقها، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تقيد على أساس مصروفاتها النقدية.
    Les effets des financements innovants acheminés par des fonds mondiaux pour le climat et l'environnement, plus récents, ne sont pas encore particulièrement visibles compte tenu de l'insignifiance des décaissements enregistrés à ce jour. UN ولم يتم بعد الوقوف على طابع الأثر الذي يخلفه التمويل المبتكر المنصرف من خلال الصناديق العالمية للمناخ والبيئة، الذي يشكل ظاهرة أحدث عهدا، وذلك بسبب قلة المبالغ المنصرفة حتى الآن.
    Les dépenses totales comprennent les engagements non réglés et les décaissements. UN ويشمل مجموع النفقات المبلغ عنها الالتزامات غير المصفاة والصرفيات.
    Une réorganisation du service a été menée pour garantir la séparation des tâches concernant les autorisations de paiement, la tenue des comptes et les décaissements. UN إنما أعيد تنظيم مهام إدارة المكتب لفصل مهمة الإذن بقبض الأموال ومهمة تسجيلها ومهمة صرفها.
    iii) Augmentation du pourcentage de décaissements automatiques UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات الآلية
    Leur montant total comprend les engagements non réglés et les décaissements. UN ويشمل مجموع النفقات الـمُبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمدفوعات.
    Modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide UN تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more