Je crois que ça déchire des familles et détruit des gens. | Open Subtitles | أعتقد أنها تمزق العائلات . إرباً و تضُر الناس |
Laissez le mors à trois trous. Ça déchire à moitié la langue de l'animal. | Open Subtitles | دع القطعة خارج ثلاث فتحات أنها تمزق لسان الحيوان في النصف |
Secundo, à l'implication plus accrue et plus concrète de la communauté internationale dans la résolution du conflit qui déchire la République démocratique du Congo. | UN | ثانيا، ينبغي أن يتدخل المجتمع الدولي بمزيد من النشاط في تسوية الصراع الذي يمزق أوصال جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Meilleur espoir de baseball jusqu'à ce qu'il se déchire un ligament du bras en 2007. | Open Subtitles | لعب كأفضل رامٍ تقديراً، حتى مزق الأربطة في ذراعه، وترك الكرة عام 2007. |
Bien qu'il reste une tâche immense à accomplir, il existe aujourd'hui, et plus que jamais, une conjoncture propice pour mettre fin au conflit tenace qui déchire le Burundi. | UN | ولئن كانت التحديات الماثلة تحديات هائلة فثمة فرصة فريدة سانحة الآن لإنهاء الصراع في بوروندي الذي طال أمده. |
Écoute. Cette chose déchire l'acier comme du papier alu. | Open Subtitles | هذا الشيء مزقت من خلال الصلب مثل رقائق القصدير. |
Il y a un passage dans la vie qui vous déchire en deux. | Open Subtitles | هناك لحظات في حياة كل فرد يقطع لك الحق الي اثنين. |
Qu'elle devait préoccuper toutes les communautés, parce qu'elle déchire notre tissu social. | UN | وينبغي أن تكون موضع اهتمام كل جماعة، لأنها تمزق نسيجنا الاجتماعي. |
En Somalie, la persistance d'une guerre fratricide qui déchire la société menace l'existence et l'intégrité du pays. | UN | وفي الصومال ما زالت الحرب مستمرة بين اﻷشقاء وهي تمزق ذلك المجتمع وتهدد وجود ذلك البلد ذاته وسلامة أراضيه. |
M. Gadjiyev précise que le retour à un régime totalitaire n'est pas concevable et il fait le voeu que la guerre qui déchire son pays prenne fin rapidement. | UN | وأوضح أن العودة إلى نظام شمولي أمر غير متصوﱠر؛ وأعرب عن أمله في أن تنتهي في أسرع وقت الحرب التي تمزق بلده. |
La violence sexuelle porte non seulement atteinte à la dignité et au corps de la victime, mais déchire également le tissu social de la communauté. | UN | إن العنف الجنسي لا يعتدي فقط على كرامة وجسد الضحية، بل يمزق أيضا النسيج الاجتماعي الأساسي للمجتمع. |
La poudre de tungstène déchire tout ce qu'elle touche. | UN | أما مسحوق التنغستن، فإنه يمزق أي شيء يصيبه. |
Iceman le lâche pas. Il déchire Monroe. | Open Subtitles | أيس مان يضربة فى جميع انحاء جسدة انة يمزق مونرو |
Pour une raison que j'ignore, ce mariage déchire la nôtre. | Open Subtitles | ولكن ايأ كان السبب, هذا الزفاف مزق عائلتنا الى اجزاء |
Il ose s'attaquer au garçon devant nous et déchire sa chemise. | Open Subtitles | لقد تسبب في قتال .. هل رأيتي ماذا فعل بالصبي لقد مزق قميصه |
Cette confusion délibérée ne peut en aucun cas contribuer au règlement du conflit qui déchire la République démocratique du Congo depuis de nombreuses années. | UN | ولا يمكن مطلقا لهذا الخلط المتعمد أن يساهم على الإطلاق في حل النزاع الذي طال أمده في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Je déchire son dessin qu'elle peut utiliser comme preuve de ma cruauté envers elle et de son amour pour toi. | Open Subtitles | لقد مزقت صورتها لتمثل وجودي كمثال لقسوتي عليها, وحبها لك |
Le type qui les déchire, 102. | Open Subtitles | أما الرجل الذي يقطع التذاكر فهو في الـ102 من العمر |
Des fois on déchire ces chèques, ils foutent en l'air la compta. | Open Subtitles | أحياناً تمزّق هذه الشيكات، وتفسد السجلات. |
Pousser un vieux gardien de phare dans les escaliers , ça déchire. | Open Subtitles | الدفع بالمسؤول عن المنارة أمر في غاية الروعة. |
J'espère qu'un jour, tu me diras ce qui te déchire en-dedans. | Open Subtitles | آمل فقط يوما ما، بأمكانك أن تقول لي ما الذي يمزقك من الداخل |
Il déchire son T-Shirt et il en a un autre en-dessous. | Open Subtitles | إنّه يمزّق هذه الرقبة، ولديه قميص أخر برقبة تحتيه. |
déchire le chèque. Je vais m'installer ailleurs. Réponds-moi. | Open Subtitles | مزّق الشيك، سوف أنقل مكتبي على كلّ حال |
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social. | UN | وفي أفريقيا بشكل خاص، يعمل هذا الوباء على تمزيق نسيج المجتمعات. |
déchire, bien au milieu. | Open Subtitles | قم بتمزيقه من المنتصف |
Mis à part le fait d'avoir une maladie mortelle, ma vie déchire tout. | Open Subtitles | أنا أقول لك... وبصرف النظر من وجود المرض الفتاك، حياتي ركلات الحمار. |
Le sida détruit les familles, il déchire le tissu social et mine les gouvernements. | UN | ويدمر الإيدز الأسر ويمزق نسيج المجتمعات ويقوض الحكومات. |