"déchire" - Translation from French to Arabic

    • تمزق
        
    • يمزق
        
    • مزق
        
    • طال أمده
        
    • مزقت
        
    • يقطع
        
    • تمزّق
        
    • الروعة
        
    • يمزقك
        
    • يمزّق
        
    • مزّق
        
    • تمزيق
        
    • بتمزيقه
        
    • ركلات الحمار
        
    • ويمزق
        
    Je crois que ça déchire des familles et détruit des gens. Open Subtitles أعتقد أنها تمزق العائلات . إرباً و تضُر الناس
    Laissez le mors à trois trous. Ça déchire à moitié la langue de l'animal. Open Subtitles دع القطعة خارج ثلاث فتحات أنها تمزق لسان الحيوان في النصف
    Secundo, à l'implication plus accrue et plus concrète de la communauté internationale dans la résolution du conflit qui déchire la République démocratique du Congo. UN ثانيا، ينبغي أن يتدخل المجتمع الدولي بمزيد من النشاط في تسوية الصراع الذي يمزق أوصال جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Meilleur espoir de baseball jusqu'à ce qu'il se déchire un ligament du bras en 2007. Open Subtitles لعب كأفضل رامٍ تقديراً، حتى مزق الأربطة في ذراعه، وترك الكرة عام 2007.
    Bien qu'il reste une tâche immense à accomplir, il existe aujourd'hui, et plus que jamais, une conjoncture propice pour mettre fin au conflit tenace qui déchire le Burundi. UN ولئن كانت التحديات الماثلة تحديات هائلة فثمة فرصة فريدة سانحة الآن لإنهاء الصراع في بوروندي الذي طال أمده.
    Écoute. Cette chose déchire l'acier comme du papier alu. Open Subtitles هذا الشيء مزقت من خلال الصلب مثل رقائق القصدير.
    Il y a un passage dans la vie qui vous déchire en deux. Open Subtitles هناك لحظات في حياة كل فرد يقطع لك الحق الي اثنين.
    Qu'elle devait préoccuper toutes les communautés, parce qu'elle déchire notre tissu social. UN وينبغي أن تكون موضع اهتمام كل جماعة، لأنها تمزق نسيجنا الاجتماعي.
    En Somalie, la persistance d'une guerre fratricide qui déchire la société menace l'existence et l'intégrité du pays. UN وفي الصومال ما زالت الحرب مستمرة بين اﻷشقاء وهي تمزق ذلك المجتمع وتهدد وجود ذلك البلد ذاته وسلامة أراضيه.
    M. Gadjiyev précise que le retour à un régime totalitaire n'est pas concevable et il fait le voeu que la guerre qui déchire son pays prenne fin rapidement. UN وأوضح أن العودة إلى نظام شمولي أمر غير متصوﱠر؛ وأعرب عن أمله في أن تنتهي في أسرع وقت الحرب التي تمزق بلده.
    La violence sexuelle porte non seulement atteinte à la dignité et au corps de la victime, mais déchire également le tissu social de la communauté. UN إن العنف الجنسي لا يعتدي فقط على كرامة وجسد الضحية، بل يمزق أيضا النسيج الاجتماعي الأساسي للمجتمع.
    La poudre de tungstène déchire tout ce qu'elle touche. UN أما مسحوق التنغستن، فإنه يمزق أي شيء يصيبه.
    Iceman le lâche pas. Il déchire Monroe. Open Subtitles أيس مان يضربة فى جميع انحاء جسدة انة يمزق مونرو
    Pour une raison que j'ignore, ce mariage déchire la nôtre. Open Subtitles ولكن ايأ كان السبب, هذا الزفاف مزق عائلتنا الى اجزاء
    Il ose s'attaquer au garçon devant nous et déchire sa chemise. Open Subtitles لقد تسبب في قتال .. هل رأيتي ماذا فعل بالصبي لقد مزق قميصه
    Cette confusion délibérée ne peut en aucun cas contribuer au règlement du conflit qui déchire la République démocratique du Congo depuis de nombreuses années. UN ولا يمكن مطلقا لهذا الخلط المتعمد أن يساهم على الإطلاق في حل النزاع الذي طال أمده في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je déchire son dessin qu'elle peut utiliser comme preuve de ma cruauté envers elle et de son amour pour toi. Open Subtitles لقد مزقت صورتها لتمثل وجودي كمثال لقسوتي عليها, وحبها لك
    Le type qui les déchire, 102. Open Subtitles أما الرجل الذي يقطع التذاكر فهو في الـ102 من العمر
    Des fois on déchire ces chèques, ils foutent en l'air la compta. Open Subtitles أحياناً تمزّق هذه الشيكات، وتفسد السجلات.
    Pousser un vieux gardien de phare dans les escaliers , ça déchire. Open Subtitles الدفع بالمسؤول عن المنارة أمر في غاية الروعة.
    J'espère qu'un jour, tu me diras ce qui te déchire en-dedans. Open Subtitles آمل فقط يوما ما، بأمكانك أن تقول لي ما الذي يمزقك من الداخل
    Il déchire son T-Shirt et il en a un autre en-dessous. Open Subtitles إنّه يمزّق هذه الرقبة، ولديه قميص أخر برقبة تحتيه.
    déchire le chèque. Je vais m'installer ailleurs. Réponds-moi. Open Subtitles مزّق الشيك، سوف أنقل مكتبي على كلّ حال
    En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social. UN وفي أفريقيا بشكل خاص، يعمل هذا الوباء على تمزيق نسيج المجتمعات.
    déchire, bien au milieu. Open Subtitles قم بتمزيقه من المنتصف
    Mis à part le fait d'avoir une maladie mortelle, ma vie déchire tout. Open Subtitles أنا أقول لك... وبصرف النظر من وجود المرض الفتاك، حياتي ركلات الحمار.
    Le sida détruit les familles, il déchire le tissu social et mine les gouvernements. UN ويدمر الإيدز الأسر ويمزق نسيج المجتمعات ويقوض الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more