"découlant de l'article" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المادة
        
    • المنصوص عليها في المادة
        
    • الناشئة عن المادة
        
    • الواردة في المادة
        
    • المتصلة بالمادة
        
    • المحددة في المادة
        
    • ذات الصلة بالمادة
        
    • المنبثقة عن المادة
        
    • المفروضة بمقتضى المادة
        
    • المتعلقة بالمادة
        
    • المنبثق عن المادة
        
    Obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Un certain nombre de Hautes Parties contractantes ont rempli la formule B en y donnant des renseignements sans rapport avec les obligations découlant de l'article 4. UN وقدم عدد من الأطراف المتعاقدة السامية التي ردت في إطار الاستمارة باء معلومات لم تكن مطابقة للالتزامات المنصوص عليها في المادة 4.
    Dans certains cas, il ressort des réponses que les mesures adoptées ne sont pas conformes aux obligations découlant de l'article 29. UN وتبين من ردودها، في بعض الأحيان، أن التدابير المعتمدة لا تتسق مع الالتزامات الناشئة عن المادة 29.
    15. On estime que les coûts totaux de l'exécution des obligations découlant de l'article 5 au Pérou coûtera au total 25 889 106 dollars des États-Unis. UN وتقدر تكلفة وفاء بيرو بالتزاماتها الواردة في المادة 5 بما مجموعه 106 889 25 دولارات.
    Obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Les 64 États parties restants n'avaient pas encore déclaré avoir adopté des textes législatifs liés aux obligations découlant de l'article 9 ou indiqué que leur législation en vigueur suffisait pour donner effet à la Convention. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Le Comité rappelle que l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme est pour l'État une obligation découlant de l'article 13 du Pacte. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان هما التزام على الدولة بموجب المادة 13 من العهد.
    dans le cadre des obligations découlant de l'article 9 UN حالة التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9
    Les 64 États parties restants n'avaient pas encore déclaré avoir adopté des textes législatifs liés aux obligations découlant de l'article 9 ou indiqué que leur législation en vigueur suffisait pour donner effet à la Convention. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Comment l'État partie veille-t-il à respecter les obligations découlant de l'article 3 lorsqu'il < < transfère > > ainsi des suspects? UN فكيف يمكن للدولة الطرف، وهي تنقل هؤلاء المشتبه فيهم، أن تؤكد وفاءها بالتزاماتها بموجب المادة
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations découlant de l'article 2 du Pacte. UN وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد.
    L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations découlant de l'article 2 du Pacte. UN لذا يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    Dans la province de l'Ontario, l'exercice des compétences découlant de l'article 93 de la Constitution est régi par la loi sur l'éducation. UN وتُمارس السلطة المنصوص عليها في المادة 93 في أونتاريو من خلال قانون التعليم.
    On compte aujourd'hui 51 États parties ayant indiqué qu'ils ont adopté des textes législatifs en relation avec les obligations découlant de l'article 9. UN وهناك الآن 51 دولة طرفاً أعلنت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التعهدات المنصوص عليها في المادة 9.
    A. Mesures prises par le Comité pour ce qui est des questions découlant de l'article 2 du Protocole facultatif UN ألف - الإجراء الذي اتخذته اللجنة في ما يتعلق بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    Suggestions 1. Donner une large publicité aux obligations découlant de l'article 7 UN 1- ضمان إتاحة المعلومات الخاصة بالالتزامات الواردة في المادة 7 مسألة معروفة جداً
    Le programme de travail indique le champ couvert par les activités découlant de l'article 6 et il constitue la base de ces dernières, en présentant une liste non exhaustive d'activités que les Parties pourraient entreprendre, en tenant compte de leurs situations et priorités nationales. UN ويحدد برنامج العمل نطاق الأنشطة المتصلة بالمادة 6، ويوفر أساس العمل بتقديم قائمة غير جامعة للأنشطة التي يمكن للأطراف الاضطلاع بها، مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية.
    On trouvera ciaprès les obligations découlant de l'article 4 de la Convention, classées selon ces trois grandes catégories: UN ويتم فيما يلي تصنيف الالتزامات المحددة في المادة 4 وفقاً للفئات العامة الثلاث التالية:
    4. Le programme de travail de New Delhi indique le champ couvert par les activités découlant de l'article 6 et constitue la base de ces dernières, conformément aux dispositions de la Convention. UN 4- حدد برنامج عمل نيودلهي النطاق ووضع الأساس للإجراء المتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالمادة 6، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Nous exhortons les États parties au TNP dotés d'armes nucléaires à respecter sincèrement leurs obligations découlant de l'article VI du Traité. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ بأمانة واجباتها المنبثقة عن المادة السادسة من المعاهدة.
    Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. UN وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2.
    Le respect des obligations découlant de l'article 5 au cours de la période de prolongation permettra de réduire à zéro le nombre de personnes touchées par les mines antipersonnel. UN وسيتيح الوفاء بالتزامات المتعلقة بالمادة 5 خلال فترة التمديد تقليص عدد السكان المتأثرين بمشكلة الألغام المضادة للأفراد إلى مستوى الصفر.
    Je me réfère à mon courrier du 14 juin dernier et ai l'honneur de porter à votre connaissance le rapport rédigé par l'Ambassadeur norvégien V. Eide sur l'accord relatif au plafonnement des armements découlant de l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord de Dayton et intervenu ce même 14 juin à Florence, Italie. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٤ حزيران/يونيه، أتشرف بموافاتكم بالتقرير الذي أعده السفير النرويجي فيغ إيدي بشأن الاتفاق الخـــاص بوضع حـــد أقصى للتسليح وهو الاتفاق المنبثق عن المادة الرابعة من المرفق ١ - باء لاتفاق دايتون والذي تم التوصل إليه في فلورنسا، بإيطاليا، في ١٤ حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more