"défini à" - Translation from French to Arabic

    • المحدد في
        
    • محدد في
        
    • حُددت في
        
    • التعريف الوارد في
        
    • تعريفه في
        
    • كما هو معرّف في
        
    • المعرّف في
        
    En aucun cas des restrictions au droit à l'information prévue à l'article 18 ne peuvent constituer un comportement défini à l'article 2. UN ولا يمكن أن تشكل القيود على الحق في الحصول على المعلومات المنصوص عليها في المادة 18 سلوكاً بالمعنى المحدد في المادة 2.
    Un autre pas consisterait à ne pas modifier l'objet du futur instrument défini à l'article 2. UN وتتمثل خطوة أخرى بتغيير غرض الصك المقبل المحدد في المادة ٢.
    Décisions relatives aux modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto UN المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    On a aussi déclaré que, si le chapitre V s'appliquait aux cessions ayant un élément international tel que défini à l'article 3, le paragraphe 3 de l'article 28 serait inutile. UN ولوحظ أيضا أنه، في حالة انطباق الفصل الخامس على الإحالات التي تتضمن عنصرا دوليا، حسبما هو محدد في المادة 3، فإن الفقرة 3 من المادة 28 لن تكون ضرورية.
    6. On entend par < < MDP > > le mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne, UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها،
    E. Introduire un MDP par secteur pour les réductions d'émission en deçà d'un niveau de référence défini à un niveau sectoriel UN هاء - إدخال آلية تنمية نظيفة قطاعية لتخفيضات الانبعاثات لأدنى من خط الأساس المحدد في المستوى القطاعي
    L'énoncé peut paraître évident, puisque le champ d'application des présents articles, tel qu'il est défini à l'article premier, ne concerne que la responsabilité internationale d'une organisation internationale ou d'un État. UN وقد يبدو هذا النص بديهياً، بالنظر إلى أن نطاق مشاريع المواد، المحدد في المادة 1، يقتصر على المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو الدولة.
    Les mécanismes de Kyoto comprennent le Mécanisme pour un développement propre défini à l'article 12, la mise en œuvre conjointe conformément à l'article 6 et les échanges d'émissions définis à l'article 17. UN وتشمل آليات كيوتو آلية التنمية النظيفة، المحدَّدة في المادة 12، والتنفيذ المشترك، المحدد في المادة 6، وتبادل الانبعاثات، المحدد في المادة 17.
    L'énoncé peut paraître évident, puisque le champ d'application du présent projet d'articles, tel qu'il est défini à l'article premier, ne concerne que la responsabilité internationale d'une organisation internationale ou d'un État. UN وقد يبدو هذا النص بديهياً، بالنظر إلى أن نطاق مشاريع هذه المواد، المحدد في المادة 1، يقتصر على المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو الدولة.
    Prend des dispositions en vue d'assurer la bonne gestion du fonds d'adaptation défini à l'appendice E; UN (ذ) وضع الترتيبات للإدارة الفعالة لصندوق التكيف المحدد في التذييل هاء؛
    Conformément à l'objectif, défini à sa neuvième session, de créer un partenariat durable pour le développement, la Conférence avait demandé au Secrétaire général de la CNUCED de convoquer une réunion avec des acteurs du développement qui permettrait de dégager des enseignements sur les moyens de renforcer la participation de la société civile aux activités de la CNUCED. UN وقال إنه سعياً من أجل تحقيق الهدف المحدد في الأونكتاد التاسع وهو إقامة شراكة دائمة من أجل التنمية، كلف المؤتمر الأمين العام للأونكتاد بالدعوة إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية بغرض استخلاص الدروس بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الأونكتاد.
    Conformément à l’objectif, défini à sa neuvième session, de créer un partenariat durable pour le développement, la Conférence avait demandé au Secrétaire général de la CNUCED de convoquer une réunion avec des acteurs du développement qui permettrait de dégager des enseignements sur les moyens de renforcer la participation de la société civile aux activités de la CNUCED. UN وقال إنه سعياً إلى تحقيق الهدف المحدد في الأونكتاد التاسع وهو إقامة شراكة دائمة من أجل التنمية، كلف المؤتمر الأمين العام للأونكتاد بالدعوة إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية بغرض استخلاص الدروس بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الأونكتاد.
    À cet égard, il a été jugé important que la Commission confirme son intention de procéder à un examen approfondi et exhaustif du système des ajustements suivant les indications figurant dans le mandat qu'elle avait défini à sa quarante et unième session pour le groupe de travail correspondant. UN ورئي في هذا الصدد أن من المهم أن تؤكد اللجنة التزامها بإجراء استعراض واف وشامل لنظام تسوية مقر العمل على النحو المحدد في الولاية المسندة من اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين الى الفريق العامل ذي الصلة.
    À cet égard, il a été jugé important que la Commission confirme son intention de procéder à un examen approfondi et exhaustif du système des ajustements suivant les indications figurant dans le mandat qu'elle avait défini à sa quarante et unième session pour le groupe de travail correspondant. UN ورئي في هذا الصدد أن من المهم أن تؤكد اللجنة التزامها بإجراء استعراض واف وشامل لنظام تسوية مقر العمل على النحو المحدد في الولاية المسندة من اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين الى الفريق العامل ذي الصلة.
    Le concept de conformité est défini à l'article 35. UN أما مفهوم المطابقة فهو محدد في المادة 35.
    21. L'instrument devrait contribuer à permettre d'atteindre l'objectif ultime de la Convention défini à l'article 2 de celle—ci et au paragraphe 2 du Mandat de Berlin. (Iran) UN ١٢- ينبغي أن يسهم الصك في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في الفقرة ٢ من المادة ٢ من ولاية برلين )إيران(.
    7. On entend par < < Conseil exécutif > > le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto; UN 7- يعني " المجلس التنفيذي " المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    6. On entend par < < MDP > > le mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne; UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها؛
    -/CMP.1. Modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto UN -/م إ أ-1- طرائق وإجراءات آلية للتنمية النظيفة، وفق التعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    Le consensus, généralement défini à l'Organisation des Nations Unies comme l'absence d'objection, est la meilleure manière de prendre en compte les intérêts de toutes les parties. UN وتوافق الآراء الذي درج تعريفه في الأمم المتحدة بغياب الاعتراض هو أفضل وسيلة لكفالة مراعاة مصالح جميع الأطراف.
    Tels qu'ils sont rédigés, ni l'un ni l'autre paragraphe ne couvrirait les cas dans lesquels aucun lieu n'est indiqué, mais où une partie a seulement un établissement tel que défini à l'article 4. UN ولن تغطّي أي من الفقرتين، بالصيغة الواردة بها، الحالات التي لا يوجد فيها أي تعيين للمكان ولكن لا يكون لدى الطرف المعني سوى مقر عمل واحد كما هو معرّف في المادة 4.
    l) Établit et tient le registre du MDP tel que défini à l'appendice D ciaprès; UN (ل) إعداد وحفظ سجل لآلية التنمية النظيفة على النحو المعرّف في التذييل دال أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more