"définitive du projet" - Translation from French to Arabic

    • النهائية لمشروع
        
    • النهائي لمشروع
        
    • النهائية للمشروع
        
    • النهائية لمسودة
        
    • النهائي لمشاريع
        
    • النهائية على مشروع
        
    • النهائية للميزانية
        
    • نهائية للمشروع
        
    • نهائية لمشروع
        
    • النهائية للمقترح
        
    • نهائي لمشروع
        
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    La Grande Commission sera chargée de la mise au point définitive du projet de plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet et du document politique. UN وسيناط باللجنة الرئيسية وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لمؤتمر القمة والوثيقة السياسية.
    En dépit des consultations qui ont été menées dès une date très précoce avec le Comité spécial de la décolonisation, la version définitive du projet de résolution n'était toujours pas satisfaisante. UN ورغم المشاورات التي جرت في مرحلة مبكرة مع اللجنة الخاصة، ما زالت الصيغة النهائية لمشروع القرار غير مرضية.
    5. Forme définitive du projet d'articles sur le UN الشكل النهائي لمشروع المواد بشأن الموضوع
    Diverses délégations ont pris note des vives réactions suscitées au sein du Groupe de travail par la question de l'interdiction des réserves, compte tenu du sujet dont traitait la Convention, et sont convenues d'en tenir compte lors de l'établissement de la version définitive du projet. UN وأحاطت عدة وفود علما بالمشاعر القوية المعرب عنها في الفريق العامل بشأن حظر التحفظات على ضوء موضوع الاتفاقية ووافقت على مراعاة هذه المشاعر عندما توضع الصيغة النهائية للمشروع.
    Le Comité a décidé de charger un groupe de travail lors de sa quarante-troisième session d'arrêter la version définitive du projet de document établi par Françoise Gaspard sur le rôle des parlements s'agissant de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN 26 - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل في دورتها الثالثة والأربعين لوضع الصيغة النهائية لمسودة ورقة أعدتها فرانسواز غاسبار عن دور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Estimation 2013 : mise au point définitive du projet de cadre et de plan d'action UN تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل
    2014 (estimation) : mise au point définitive du projet de cadre et de plan d'action UN تقديرات عام 2014: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل
    La délégation finlandaise demande au Secrétariat de restituer le libellé convenu concernant le premier alinéa du préambule et les paragraphes 4 et 17, tel que présenté initialement, et de tenir compte de cette correction dans la version définitive du projet de résolution. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تدرج من جديد التعابير المتفق عليها، والتي تم تقديمها أصلا، للفقرة 1 من الديباجة والفقرتين 4 و 17 من المنطوق وأن تُضمّن الصيغة النهائية لمشروع القرار ذلك التصويب.
    Le texte en a été envoyé aux parties qui doivent présenter des observations écrites dans le cadre de ce que sera, on l'espère, le processus de mise au point définitive du projet de traité sur ces questions; UN وأرسل هذا الجزء الى اﻷطراف مرفقا به طلب بتقديم تعليقات خطية في اطار العملية التي يؤمل أن تتم فيها الصياغة النهائية لمشروع المعاهدة المتعلقة بهذه المسائل؛
    Il fallait espérer que le calendrier prévu pour élaborer la version définitive du projet de directives permette cela. UN وأعرب عن أمله في أن يترك الجدول الزمني لوضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية، متسعا من الوقت لتحقيق هذه الامكانية.
    Elle s’attend à ce que soit établie la version définitive du projet de règles d’engagement pour le personnel du maintien de la paix qui, avec les règles et principes énoncés dans la circulaire précitée, fixeront un cadre juridique précis pour la conduite du personnel de maintien de la paix. UN وأعلن أن وفده ينتظر وضع الصيغة النهائية لمشروع قواعد اشتباك حفظة السلام التي ستضع، إلى جانب القواعد والمبادئ الواردة في التعميم المذكور أعلاه، إطارا قانونيا محددا لدور حفظة السلام.
    a) Mise au point définitive du projet de version révisée de la CITI et diffusion dans le monde entier pour observations; UN (أ) وضع الصيغة النهائية لمشروع التصنيف الصناعي الدولي الموحد المنقح، وتوزيعه في مختلف أرجاء العالم للتعليق عليه؛
    Cette correction sera reflétée dans la version définitive du projet de résolution. UN وسيرد ذلك التصويب في النص النهائي لمشروع القرار.
    Ces corrections seront incorporées dans la version définitive du projet de résolution. UN وستدرج هذه التصحيحات في النص النهائي لمشروع القرار.
    Il établira aussi l'avant-projet d'observations finales et harmonisera les autres observations et suggestions des experts du Comité, avant la mise au point définitive du projet. UN وسيعد المقرر القطري كذلك المشروع الأول للتعليقات الختامية وسيقوم بتنسيق أي تعليقات ومدخلات إضافية يقدمها خبراء اللجنة قبل وضع الصيغة النهائية للمشروع.
    Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mmes Ameline, Murillo de La Vega et Popescu, d'arrêter la version définitive du projet de rapport sur le rôle des parlements eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif. UN 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Observations concernant la forme définitive du projet d'articles UN 3 - تعليقات بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد
    Il a réitéré la ferme volonté de son Gouvernement de faire en sorte que la version définitive du projet de déclaration, tel qu'adopté par la SousCommission, soit mise au point avant la fin de la décennie. UN وأعاد تأكيد تعهد حكومته بإضفاء الصبغة النهائية على مشروع الإعلان كما اعتمدته اللجنة الفرعية، في إطار العقد.
    Les révisions nécessaires seront incorporées dans la version définitive du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le rapporteur de pays établit alors un premier projet d'observations finales, avec l'appui du Secrétariat, et harmonise les observations et les propositions supplémentaires des experts du Comité avant d'établir la version définitive du projet. UN ويُعد المقرر القطري المشروع الأول للملاحظات الختامية، بدعم من الأمانة العامة، ويقوم بتنسيق أي تعليقات ومدخلات إضافية يقدمها خبراء اللجنة قبل وضع صيغة نهائية للمشروع.
    Sur sa base de ces conclusions, la Rapporteuse spéciale soumettra une version définitive du projet de principes directeurs au Conseil des droits de l'homme en septembre 2012. UN وسوف تقدم المقررة الخاصة، استناداً إلى هذا التقرير، صيغة نهائية لمشروع المبادئ التوجيهية إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2012.
    :: Élaborer la version définitive du projet de conférence internationale et la soumettre à l'approbation de la Commission de statistique et du Comité d'experts UN :: وضع الصيغة النهائية للمقترح المتعلق بالمؤتمر الدولي والسعي إلى الحصول على تأييد له من قبل اللجنة الإحصائية ولجنة الخبراء
    Les membres du Groupe de travail, en leur qualité de représentants d’États souverains, doivent maintenant négocier une version définitive du projet d’articles. UN ويجب على أعضاء الفريق العامل، بوصفهم ممثلين لدول ذات سيادة، أن يتفاوضوا على نص نهائي لمشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more