Ces délégations ont été invitées à coordonner leurs efforts et à communiquer au Secrétariat leurs suggestions de formulation à cet égard pour examen par le Groupe de travail. | UN | ودُعيت تلك الوفود إلى تنسيق جهودها وتقديم مشاريع مقترحات في هذا الشأن إلى الأمانة لينظر فيها الفريق العامل. |
Les délégations ont été invitées à fournir au Secrétariat les informations, notamment les contributions et propositions écrites, qu'elles jugeraient pertinentes sur les questions examinées à la présente session. | UN | ودُعيت الوفود إلى تقديم المعلومات التي تعتبرها ذات صلة إلى الأمانة بشأن المسائل التي نوقشت في هذه الدورة. |
2. Sur cette base, le Coordonnateur a défini cinq points sur lesquels les délégations ont été invitées à présenter leurs vues: | UN | 2- وعلى هذا الأساس، حدد المنسق خمسة مجالات للمناقشة دُعيت الوفود إلى التعبير عن آرائها بشأنها وهي: |
Quelques autres délégations ont été d'avis que la question de l'instance ne devrait pas faire problème, dès lors qu'était assurée la conformité de l'instrument avec la Convention. | UN | وأعربت وفود أخرى عن الرأي بأنه ما دام هناك تطابق مع اتفاقية قانون البحار، فإن المنتدى لا يمثل مشكلة. |
Nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
Les délégations ont été nombreuses à appuyer la décision prise de la CDI de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier un certain nombre de cas. | UN | 5 - وقد أيدت وفود عديدة قرار اللجنة استحداث فريق عامل مفتوح العضوية تُسند إليه مهمة دراسة عدد من الحالات. |
66. Plusieurs délégations ont été favorables à l'idée de suivre et d'évaluer systématiquement le programme de la Chine et souligné la nécessité d'un choix librement consenti fondé sur les principes de la Conférence internationale sur la population et le développement, en particulier la règle cardinale de non-coercition. | UN | ٦٦ - ورحب العديد من الوفود بخطط الرصد والتقييم المنتظمين لبرنامج الصين وركزت على الحاجة إلى ضمان الاختيار الحر والطوعي بما يتمشى مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وعلى وجه الخصوص، المبدأ اﻷساسي القائم على عدم اﻹجبار. |
Toutes les délégations ont été exhortées à rechercher de nouveau activement un consensus concernant l'objet et la teneur du projet de règles uniformes8. | UN | وقد نوشد جميع الوفود تجديد التزامهم بالمشاركة النشطة لبناء توافق في الآراء فيما يتعلق بمجال ومحتوى مشروع القواعد الموحدة.(8) |
Ces délégations ont été invitées par le Président à présenter leurs commentaires par écrit. | UN | ودعا الرئيس هذه الوفود إلى تقديم آرائهم كتابياً. |
Lorsque le texte du projet de résolution était en cours d'élaboration, les délégations ont été invitées à donner le nom des organismes qui pourraient figurer dans l'alinéa en question. | UN | وأشار إلى أنه عندما تم إعداد نص مشروع القرار، دُعيت الوفود إلى اقتراح منظمات لإدراجها في الفقرة المعنية. |
Les délégations ont été invitées à soumettre des propositions de questions supplémentaires par écrit au Secrétariat. | UN | ودُعيت الوفود إلى تقديم اقتراحات بالمسائل الإضافية كتابيا إلى الأمانة. |
Certaines délégations ont été d'avis qu'on pouvait envisager de convoquer la conférence en 1996. | UN | وذهب بعض الوفود إلى أنه يمكن توخي عقد هذا المؤتمر في عام ١٩٩٦. |
Les délégations ont été invitées à soumettre leurs commentaires sous la forme de documents officiels. | UN | ودُعيت الوفود إلى إبداء تعليقاتها في وثائق رسمية. |
Les délégations ont été invitées à soumettre des propositions et des observations au Secrétariat afin d'établir la version révisée de l'Aide-mémoire. | UN | ودُعيَت الوفود إلى تزويد الأمانة بمقترحات وتعليقات من أجل إعداد مشروع الصيغة المنقَّحة من الملحوظات. |
En outre, les délégations ont été invitées à faire connaître leurs vues sur la question avant la mi-octobre. | UN | وفضلاً عن ذلك دعيت الوفود إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة حتى منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
D'autres délégations ont été au contraire d'avis que placer le Groupe de l'assistance électorale dans le Département des opérations de maintien de la paix était de nature à améliorer son efficacité. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد يحسن من فعاليتها. |
D'autres délégations ont été d'avis que les conditions régissant cette initiative devaient être assouplies. | UN | وأعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأنه ينبغي تخفيف الشروط الناظمة لهذه المبادرة. |
Un certain nombre de délégations ont été satisfaites de l'autocritique accompagnant l'évaluation relative à des thèmes importants, cette analyse objective étant à leur avis une démarche indispensable quand on voulait donner un caractère plus fructueux aux projets et aux programmes. | UN | وأعربت وفود عن تقديرها لتقييم بعض الموضوعات الهامة في شكل نقد ذاتي، مشيرة الى أن مثل هذا التحليل الموضوعي يعتبر خطوة أولى ضرورية لتحسين نتائج المشاريع والبرامج. |
Beaucoup de délégations ont été d'avis qu'il fallait prendre en considération la disposition 112.3 du Règlement du personnel, au moment de prendre une décision sur la mise en jeu de la responsabilité financière. | UN | أيدت وفود كثيرة الرأي القائل بأنه ينبغي النظر، عند البت بشأن المساءلة، في القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين. |
66. Plusieurs délégations ont été favorables à l'idée de suivre et d'évaluer systématiquement le programme de la Chine et souligné la nécessité d'un choix librement consenti fondé sur les principes de la Conférence internationale sur la population et le développement, en particulier la règle cardinale de non-coercition. | UN | ٦٦ - ورحب العديد من الوفود بخطط الرصد والتقييم المنتظمين لبرنامج الصين وركزت على الحاجة إلى ضمان الاختيار الحر والطوعي بما يتمشى مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وعلى وجه الخصوص، المبدأ اﻷساسي القائم على عدم اﻹجبار. |
Toutes les délégations ont été exhortées à rechercher de nouveau activement un consensus concernant l'objet et la teneur du projet de règles uniformes. | UN | وناشدت اللجنة جميع الوفود تجديد التزامهم بالمشاركة النشطة في التوصل الى توافق في الآراء فيما يتعلق بنطاق ومحتوى مشروع القواعد الموحدة.(3) |