"démobilisation des" - Translation from French to Arabic

    • تسريح المقاتلين
        
    • تسريح الأطفال
        
    • تسريح أفراد
        
    • ظهرت عقب تسريح المنظمات
        
    • تسريح التنظيمات
        
    • تسريح الجماعات
        
    • تسريح المحاربين
        
    • تسريح جميع
        
    • تسريح عناصر
        
    • بتسريح أفراد
        
    • بتسريح المقاتلين
        
    • لتسريح المقاتلين
        
    :: De démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles ; UN تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة؛
    Parmi ces mesures, il convient de souligner la démobilisation des ex-combattants et le désarmement, conformément à des plans détaillés et à l'expérience acquise précédemment. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    Il a également insisté sur la nécessité de favoriser la démobilisation des anciens combattants et leur insertion dans la vie civile. UN وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Entre-temps, la démobilisation des enfants disqualifiés vivant dans les cantonnements a déjà commencé et nous comptons mener cette opération à terme d'ici la fin du mois prochain. UN وفي نفس الوقت بدأ بالفعل تسريح الأطفال غير المؤهلين للخدمة من المعسكرات، ونتوقع إكمال هذه العملية خلال الشهر المقبل.
    C. démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN جيم - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    La restructuration et l'intégration de l'armée sont un préalable absolument indispensable, tout comme le sont la démobilisation des troupes et la réinsertion dans la société. UN وفي هذا الصدد، فإن إعادة هيكلة الجيش وإدماجه ضروريان، مثل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Aucun progrès n'a été enregistré dans la démobilisation des combattants des Forces de défense civile qui se trouvent dans des zones sûres. UN ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة.
    Notamment, il est urgent que les fonds nécessaires soient dégagés pour permettre la mise en oeuvre des programmes de démobilisation des ex-combattants. UN ومن الملح بصفة خاصة أن تتوفر اﻷموال اللازمة من أجل تنفيذ برامج تسريح المقاتلين السابقين.
    Cette décision répondait à la conclusion qu'il fallait que la démobilisation des combattants soit un phénomène durable pour que le processus de paix aboutisse. UN وقد اتخذت هذه المقررات اعترافا بضرورة ضمان استدامة تسريح المقاتلين إذا ما أريد لعملية السلام أن تنجح.
    Il faudra enfin aider les institutions maliennes à mettre en œuvre des mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, afin de résoudre les problèmes liés à la démobilisation des combattants. UN وستكون المؤسسات المالية بحاجة أيضاً إلى المساعدة في تنفيذ التدابير المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك لتدبير ما ينشأ من أمور عند تسريح المقاتلين.
    v) démobilisation des anciens combattants du M23; UN ' 5` تسريح المقاتلين السابقين في صفوف الحركة؛
    Le personnel chargé de la protection des enfants a facilité la démobilisation des enfants à Wau et se tient prêt à intervenir pour appuyer la démobilisation des enfants à Bentiu. UN وقام الموظفون القائمون على حماية الأطفال بتيسير إطلاق سراح الأطفال في واو، ولا يزالون على أهبة الاستعداد، حيث تتوالى جهود تسريح الأطفال في بنتيو.
    Environ 1 200 armes légères y ont été collectées à ce jour, et des efforts de démobilisation des enfants sont en cours. UN وقد جرى حتى الآن جمع قرابة 200 1 من الأسلحة الخفيفة من تلك الولاية، والجهود مستمرة من أجل تسريح الأطفال مستمرة.
    C. démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN جيم - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    D. Groupes armés illégaux issus du processus de démobilisation des UN دال - الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون التي ظهرت عقب تسريح المنظمات
    D'autres ont démontré leur capacité de se transformer et même parfois de collaborer, formant des alliances avec d'autres groupes armés nés après la démobilisation des organisations paramilitaires et des groupes de guérilla, ce qui occasionne souvent des violences. UN وأظهرت جماعات أخرى قدرتها على التغيّر، بل وعلى القيام بعمليات مشتركة في بعض الحالات، مشكّلة تحالفات مع غيرها من الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح التنظيمات شبه العسكرية، و/أو مع جماعات تخوض حرب عصابات، وهو غالبا ما يسبب العنف.
    Nous avons été le premier pays à appliquer intégralement les principes de vérité, de justice et de réparation en matière de démobilisation des groupes armés illégaux. UN لقد كنا أول بلد يطبق مبادئ الحقيقة والعدالة وجبر الأضرار في عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية.
    C'est pourquoi la Norvège estime que le mandat des futures opérations de maintien de la paix devra prévoir la démobilisation des ex-combattants et le retrait des armes légères. UN ولذلك فإن حكومته تعتقد بأن تسريح المحاربين السابقين وجمع اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تدرج ضمن ولايات عمليات السلام مستقبلا.
    Nous sommes aussi reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies d'avoir contribué à la démobilisation des combattants maoïstes disqualifiés. UN وعلى غرار ذلك، نحن نعرب أيضا عن تقديرنا لما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم من أجل تيسير تسريح جميع المقاتلين الماويين غير المؤهلين.
    2.2 démobilisation des groupes armés comme convenu par les parties à l'Accord préliminaire et renforcement de la capacité du Gouvernement de diriger et de soutenir les programmes de réintégration UN 2-2 تسريح عناصر الجماعات المسلحة كما اتفقت الأطراف في الاتفاق التمهيدي وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة برامج إعادة الإدماج ودعمها
    Accueillant avec satisfaction la décision du précédent Gouvernement guatémaltèque de mettre un terme au service militaire obligatoire et d'ordonner la démobilisation des agents paramilitaires (comisionados militares), UN وإذ تنوه مع الارتياح بالقرار الذي اتخذته الحكومة السابقة لغواتيمالا بتعليق العمل بالخدمة العسكرية اﻹلزامية وبإصدار أوامر بتسريح أفراد القوات شبه العسكرية،
    Ces hélicoptères sont également utilisés pour appuyer, selon qu'il convient, les activités d'assistance humanitaire, en particulier celles qui ont trait à la démobilisation des combattants. UN ويستخدم هذا الدعم الجوي أيضا حسب الاقتضاء لدعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية ولا سيما تلك التي تتصل بتسريح المقاتلين.
    Le second, qui concerne l'appui à la démobilisation des combattants et aux élections, est financé au moyen de contributions volontaires. UN ويشكل تقديم الدعم لتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات الركيزة الثانية الممولة من التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more