"dénonciateur" - French Arabic dictionary

    "dénonciateur" - Translation from French to Arabic

    • الواشي
        
    • المبلغين
        
    • للفساد
        
    • مبلّغ
        
    Mais nous avons besoin d'une identité sur lui ou ce dénonciateur. Open Subtitles لكننا بحاجة لمعرفة هوية والد الطفل او الواشي.
    Je pense que la question clé, c'est... qui est le dénonciateur ? Open Subtitles أعتقد أنّ السؤال الحقيقي هو: من هو الواشي الحقيقي؟
    Je sais ce que votre dénonciateur s'apprêtait à dire. Open Subtitles أعلم ما الذي كان سيقوله ذلك الواشي.
    L'affaire avait été signalée par un dénonciateur, c'est-à-dire par une tierce partie non impliquée dans le cartel. UN وانكشفت القضية بفضل أحد المبلغين عن المخالفات، وهو طرف ثالث لا ينتمي إلى الكارتل.
    Ça nous a donnés la position de dénonciateur dont on avait besoin en Floride pour porter plainte contre notre employeur. Open Subtitles وذلك سيمنحنا الحق الذي تريده الولايات من المبلغين عن الفساد في ولاية فلوريدا برفع دعوى لكشف الفساد
    Tout le monde encense Julian comme dénonciateur. Open Subtitles الجميع يحتفِل بـ"جوليان" كفاضِحِاً للفساد.
    Ce dispositif est complété par une personne indépendante vers laquelle les membres de la Garda peuvent se tourner pour signaler des situations préoccupantes (dénonciateur d'abus). UN وهناك أيضاً شخص مستقل يمكن لأفراد الشرطة أن يبلغوه ما يثير قلقهم (مبلّغ عن المخالفات).
    123. Les dommages—intérêts alloués sont à la charge de l'Etat, sauf son recours contre les parties civiles, dénonciateur ou le faux témoin par la faute desquels la condamnation a été prononcée. UN ٣٢١- وتتحمل الدولة التعويضات المقررة، ما لم ترجع على المدعي بالحق المدني أو الواشي أو شاهد الزور الذي كان السبب في الحكم باﻹدانة.
    Maintenant, avez vous localisé ce fameux dénonciateur ? à qui Vivian parlait ? Open Subtitles والأن، هل توصلت لذلك الواشي الذي كانت تتحدث عنه (فيفان).
    J'espère que je ne serais pas découvert comme dénonciateur avant d'avoir pu exposer toutes leur Open Subtitles كحال المبلغين قبلي أنا قادرة على كشف كامل
    C'est uniquement dans les cas où les informations divulguées ont un rapport avec les principes ci-dessus que l'individu concerné peut être considéré comme un dénonciateur d'abus et qu'il sera déchargé de toute responsabilité. UN 108 - ولا يجوز اعتبار الفرد من المبلغين عن المخالفات إلا إذا كانت المعلومات التي يقوم بالكشف عنها تتعلق بالمبادئ المبينة أعلاه، ومن ثم لا يُحمَّل أي مسؤولية.
    Non, Justin a dit qu'il serait protégé par la loi de dénonciateur une fois qu'il remet la preuve dans les mains des autorités, et nous le serions aussi. Open Subtitles لا، (جاستن) قال انه سيكون محمي بموجب قانون حماية المبلغين بمجرد ان يسلم الأدلة الى أيدي السلطات ونحن سنكون محميين ايضاً
    Un fonctionnaire considéré comme un < < dénonciateur > > aux termes des règles, règlements, politiques et procédures de l'organisation à laquelle il appartient est à l'abri de toutes mesures de rétorsion. UN 24 - ولا يتعرّض لإجراءات انتقامية أي موظف في منظّمة يوصف بأنه " مبلّغ " وفقًا لقواعد المنظمة وأنظمتها وسياساتها وإجراءاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more