"déplacer" - French Arabic dictionary

    "déplacer" - Translation from French to Arabic

    • نقل
        
    • تحريك
        
    • التحرك
        
    • تشريد
        
    • لنقل
        
    • تتحرك
        
    • تحرك
        
    • ينقل
        
    • بنقل
        
    • نقلها
        
    • تنقل
        
    • تُنقل
        
    • الانتقال
        
    • ننقله
        
    • لتحريك
        
    M. Prescot a dû déplacer des chefs d'établissement qui ne faisaient pas correctement leur travail à cet égard. UN وقد اضطر السيد بريسكوت إلى نقل مدراء سجون لم يكونوا يؤدون عملهم بدقة في هذا الصدد.
    Il était interdit de demander à des femmes de transporter ou de déplacer des poids dépassant les normes autorisées par la loi. UN ويُحظر إكراه المرأة على نقل وزحزحة الأوزان الثقيلة التي تتجاوز الحد الأدنى للمعايير المسموح بها في الصكوك التشريعية.
    Il peut aussi déplacer une montagne, comme vous le disiez. Open Subtitles وهو أيضاً بإمكانهُ تحريك جبل، كما قلتَ أنت
    Il a fallu acheter des citernes gonflables et des pompes portatives car les unités doivent souvent se déplacer avec très peu de préavis. UN وتعين شراء قراب ومضخات محمولة وذلك ﻷن الوحدات غالبا ما يطلب منها التحرك في غضون فترة قصيرة جدا.
    L'un de ces éléments est le fait que les actions militaires destinées à déplacer les populations civiles ont coïncidé avec le viol généralisé des mêmes populations. UN ومن هذه العوامل التطابق الزمني بين اﻷعمال العسكرية الرامية الى تشريد السكان المدنيين واغتصاب نفس السكان على نطاق واسع.
    Le Colonel Mayborne a l'autorisation de déplacer les Tollans immédiatement. Open Subtitles العقيد مايبورن عنده تفويض كامل لنقل التولانيين فورا
    Donc, les deux votes contre Reagan à déplacer sont ceux de Schmidt et Winston. Open Subtitles حتى صوتين ضد ريغان تتحرك في يجب أن يكون شميت ونستون.
    Le personnel de l'OMS et des ONG n'a pas pu se déplacer aussi librement que l'aurait nécessité le suivi des programmes et l'appui technique. UN ولذلك فإن حرية تحرك موظفي منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية للقيام برصد البرنامج والدعم التقني كانت محدودة.
    On devrait déplacer l'assiette patrimoniale vers des instruments financiers adéquats. Open Subtitles يجب علينا نقل قاعدة الأصول.. نحو الاستثمارات الماليه.
    Le but est de déplacer 1,8 million de crabes de leur résidence actuelle du District 9 vers un endroit plus sûr et meilleur Open Subtitles و هى نقل 1.8 مليون مخلوق من مسكنهم الحالى فى المقاطعة 9 إلى مكان أفضل و أكثر أماناً
    Il vous serait sûrement pas facile de déplacer toute votre famille jusqu'à Riverdale, vu que votre fille est encore à l'école. Open Subtitles انا متيقن انه سيكون صعب عليك نقل عائلتك الى رفرديل لأن ابنتك مازالت في المدرسة وما شاكل
    Vous devrez déplacer votre voiture. C'est le parking de l'église. Open Subtitles عليك تحريك سيارتك، هذا موقف سيارات للكنيسة فقط
    Essaie de déplacer un vaisseau extraterrestre d'un million de tonnes. Open Subtitles محاولة تحريك المركبة الفضائية الغريبة واحد مليون طن.
    Les civils ont refusé de déplacer leurs véhicules mais la patrouille est parvenue à se dégager et à quitter les lieux. UN وعندما رفض المدنيون تحريك مركباتهم، تمكنت الدورية من الالتفاف حولهم وغادرت الموقع.
    Aucune expérience n'a pu pousser une particule à se déplacer aussi vite que la lumière. Open Subtitles لم تُبتكر تجربة بعد يتمكن فيها الجسيم من التحرك بسرعة كسرعة الضوء
    Il y a tout lieu de craindre que le nouveau cours d'eau inondera la vallée et créera un nouveau lac, et poussera des milliers de personnes à se déplacer plus loin encore. UN وهناك خوف له مبرراته القوية من أن يغرق هذا النهر الجديد الوادي مؤديا الى نشوء بحيرة جديدة وإلى تشريد مزيد من الناس.
    Les délégués devront donc être joignables à tout moment au cas où il faudrait déplacer leur véhicule. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    Le vaisseau-mère pourrait se déplacer avant de libérer le souffle. Open Subtitles السفينة الأم ربما تتحرك و تبتعد قبل الإنفجار
    Même s'il en avait été autrement, un État est en droit de déplacer des forces armées sur son territoire comme il le juge utile. UN وحتى لو كان اﻷمر خلاف ذلك، فإنه يحق للدولة أن تحرك قواتها المسلحة في إقليمها حسبما تراه ضروريا.
    En cas d'inhalation, donner de l'air frais déplacer la victime à l'air libre. UN وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 54 tendant à déplacer ce point du titre I au titre F. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 54، بنقل هذا البند من العنوان طاء إلى العنوان واو.
    Les gros cables rouges sur votre gauche, pouvez-vous les déplacer sur le côté ? Open Subtitles اه اه. حسنا، أم، الكابلات حمراء كبيرة إلى يسارك، يمكنك نقلها
    Les diplomates cubains qui travaillent à New York ne peuvent se déplacer à plus de 25 milles (35 km). UN كما أن تنقل الدبلوماسيين الكوبيين العاملين في نيويورك محصور في دائرة نصف قطرها 25 ميلا.
    La proposition de déplacer le paragraphe 123J dans les remarques portant sur le paragraphe 6 n'a pas été appuyée. UN وقُدِّم اقتراح بأن تُنقل الفقرة 123 ياء إلى الملاحظات الواردة في إطار المادة 6، لكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا.
    Cela dit, les Indiens étaient libres de se déplacer comme ils l'entendaient. UN وقال إن الهنود في الوقت نفسه أحرار في الانتقال أينما شاءوا.
    Sa tête doit être enveloppée si on doit le déplacer. Open Subtitles حسنًا، نحتاج إلى لف رأسه إذا أردنا أن ننقله.
    C'est un puissant aimant industriel, difficile à trouver une résistance assez puissante pour déplacer un coffre-fort, sauf si vous êtes dans une entreprise de serrurerie. Open Subtitles إنه مغنطيس صناعي قوي ومن الصعب إيجاد قوة كافية لتحريك ريشة قفل الخزائن، إلا إن كنت تعمل في مجال القفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more