"détachement" - Translation from French to Arabic

    • إعارة
        
    • الإعارة
        
    • انتداب
        
    • مفرزة
        
    • المعارين
        
    • المفرزة
        
    • كتيبة
        
    • بإعارة
        
    • فصيلة
        
    • الانتداب
        
    • معارين
        
    • لإعارة
        
    • المعارون
        
    • لمفرزة
        
    • الكتيبة
        
    détachement de membres de la Gendarmerie royale du Canada en Guinée UN إعارة عناصر من الشرطة الراكبة الملكية الكندية إلى غينيا
    Il a ajouté que le détachement de fonctionnaires avait effectivement eu lieu. UN ولاحظ كذك أن إعارة الموظفين أمر قد حدث في الممارسة العملية.
    Ce détachement devrait être propice à une meilleure compréhension entre les secrétariats des deux conventions. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الإعارة إلى تحسين التفاهم بين أمانتي الاتفاقيتين.
    détachement d'un conseiller international et assistance technique et logistique UN انتداب مستشار دولي، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية واللوجستية
    Un petit détachement de police civile des Nations Unies a par ailleurs été chargé de surveiller la police des frontières. UN وأذن المجلس أيضا بإنشاء مفرزة صغيرة من الشرطة المدنية تابعة للأمم المتحدة لرصد شرطة الحدود المحلية.
    On pourrait notamment recourir davantage au détachement de personnel des Etats Membres. UN وقد تشمل هذه التدابير زيادة الاستعانة بالموظفين المعارين من الدول اﻷعضاء.
    Ce détachement spécial de sécurité a été formé après un délai de plusieurs mois; sa formation est assurée par des officiers fournis par l’ONU. UN وقد تكونت المفرزة الخاصة بعد تأخير دام عدة أشهر، وأخذت تتلقى التدريب على أيدي ضباط أتت بهم اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant qu'il existe des différences entre le détachement de fonctionnaires auprès de l'Organisation par des gouvernements et le détachement entre organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    La pratique du détachement des fonctionnaires, inaugurée par la Suisse devrait être adoptée aussi par d''autres pays et organisations. UN وينبغي المضي في تطوير ممارسة إعارة الموظفين، التي بدأتها سويسرا، من جانب البلدان والمنظمات.
    Il faudrait notamment encourager d'autres entités du système des Nations Unies à considérer comme prioritaire le détachement de leur personnel pour les activités électorales. UN وبالتحديد، ينبغي تشجيع أجهزة أخرى من منظومة الأمم المتحدة على أن تنظر على سبيل الأولوية في إعارة موظفيها لإنجاز أنشطة انتخابية.
    Les mouvements interorganisations peuvent aussi s'effectuer selon d'autres modalités, c'est-à-dire par détachement ou mutation. UN ويجوز أيضا إجراء تنقلات فيما بين الوكالات بموجب ترتيبات أخرى، أي عن طريق الإعارة أو النقل.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il faut s'efforcer d'obtenir le détachement de personnel des États Membres et d'autres organisations internationales UN مواصلة انتداب الموظفين من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية اﻷخرى
    détachement d'un administrateur de programme (adjoint de deuxième classe) auprès du Bureau de coordination régionale pour l'Asie de la Convention à Bangkok UN انتداب موظف برامج مساعد لمكتب وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا في بانكوك التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Les tâches du détachement de l'Union européenne (EUFOR) se limitaient à assurer la sécurité de l'aérodrome de Birao et à mener des patrouilles à Birao et dans ses environs immédiats. UN وكانت مهام مفرزة قوة الاتحاد الأوروبي تقتصر على تأمين مطار بيراو والقيام بدوريات في المنطقة المجاورة له مباشرة.
    Tout comme a été appréciée la tendance à renforcer le personnel des Nations Unies par des personnes en position de détachement. UN وكذلك الاتجاه الى تلقي مزيد من الموظفين المعارين الى جانب موظفي اﻷمم المتحدة.
    Le commandement du détachement militaire No 3 a mis les soldats en cause à la disposition de l'organe judiciaire. UN وقد وضع قائد المفرزة العسكرية الثالثة الجنود المتورطين تحت تصرف الدائرة القضائية.
    Un détachement féminin et une Organisation des femmes mozambicaines (OMM) ont été créés respectivement en 1971 et en 1973 dans le cadre du FRELIMO. UN وقد أُنشئت كتيبة للإناث ومنظمة للنساء الموزامبيقيات في عامي 1971 و1973 على التوالي كجزء من جبهة تحرير موزامبيق.
    En ce qui concerne le premier, le problème a été réglé en 1997 grâce au détachement d'un agent de sécurité expérimenté qui a été nommé hors siège. UN وقد حسمت أولى هاتين المشكلتين عام ١٩٩٧ بإعارة موظف أمني يتمتع بالخبرة ليكون مساعدا ميدانيا.
    La police des frontières et de l'immigration se compose du détachement Aéroport, du détachement Port et du détachement aux frontières terrestres : Loyada, Galileh, Galafi. UN وتتألف شرطة الحدود والهجرة من فصيلة المطار، وفصيلة الميناء، وفصيلة الحدود الأرضية: لويادا وغاليلاه، وغالافي.
    En outre, le détachement de personnel prélevé sur des entités diverses est en soi justifié. UN وفضلا عن ذلك ينطوي نظام الانتداب من كيانات مختلفة على فائدة متأصلة.
    Par nature, le recrutement, par voie de détachement restreint la liste de candidats qualifiés ayant des compétences dans un autre domaine que celui de la police. UN فتوظيف موظفين معارين يؤدي بطبيعته إلى تضييق مجموعة المرشحين من ذوي الخبرات المحتملة خارج الخبرة الخاصة بالشرطة.
    Le Gouvernement a signé un accord avec l'Égypte en vue du détachement de juges égyptiens au Koweït. UN وقد وقّعت الحكومة اتفاقاً مع مصر لإعارة قضاة مصريين كي يعملوا في الكويت.
    détachement d'un administrateur des services sociaux, Iran UN موظفو الخدمات الاجتماعية المعارون الى ايران
    Toutefois, les discussions se poursuivent quant aux effectifs exacts du détachement de Luanda : le Gouvernement insiste pour qu'il soit composé au maximum de 50 gardes, alors que l'UNITA préférerait que ce chiffre ne soit pas fixé de façon aussi rigide. UN بيد أن المناقشات مستمرة بخصوص القوام الصحيح لمفرزة لواندا؛ وتصر الحكومة على أنه يجب ألا يتجاوز ٥٠ من حراس اﻷمن، في حين تود يونيتا الحصــول على مزيد من المرونــة في هذا الصدد.
    On va envoyer la cavalerie, et séparer le détachement en deux. Open Subtitles سنرسل سلاح الفرسان بالقوة ثم سنفصل الكتيبة إلى قسمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more