Un effort d'amélioration de la détection précoce et de la prise en charge des grossesses à haut risque s'impose. | UN | ويلزم تحسين الكشف المبكر ومعالجة الحمل ذي الخطورة العالية. |
Nous mettons en œuvre des initiatives décentralisées pour une détection précoce des facteurs des principales maladies non transmissibles. | UN | ونقوم بتنفيذ تدخل قائم على أساس المجتمع بهدف الكشف المبكر عن العوامل المتعلقة بالأمراض غير المعدية الرئيسية. |
Propositions en matière de détection précoce et de modélisation anticipée des menaces terroristes visant à garantir la sécurité | UN | مقترحات بشأن الكشف المبكر والنمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من أجل ضمان أمن ممر أوراسيا |
Soulignant qu'il est essentiel, pour le succès des techniques de détection précoce et d'intervention ponctuelle, que la participation soit volontaire, | UN | وإذ تؤكّد أن المشاركة الطوعية هي عنصر أساسي لنجاح أسلوبي الكشف المبكّر والتدخّل السريع، |
Il faut espérer que cet humble geste contribuera à la détection précoce et à une éventuelle prévention du cancer. | UN | ونرجو أن تسهم هذه البادرة المتواضعة في الاكتشاف المبكر للسرطان وربما في الوقاية منه. |
Il s'inquiète de l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات. |
:: Modélisation des mesures de détection précoce et de prévention des menaces. | UN | :: نمذجة تدابير الكشف المبكر عن التهديدات والتصدي لها. |
Cela étant, les méthodes de détection s’améliorent de jour en jour dans un domaine où la détection précoce est indispensable. | UN | بيد أن أساليب الكشف آخذة في التحسن في ميدان يعتبر الكشف المبكر فيه أساسيا. |
:: détection précoce, intervention rapide et formation donnant accès aux technologies de l'information et des communications; | UN | :: الكشف المبكر والتدخل المبكر وإمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات التثقيفية |
Participation de 50 % des centres de soins de santé primaires au programme de détection précoce de l'hypertension et du diabète; | UN | شمول 50 في المائة من مراكز الرعاية الصحية الأولية بمشروع الكشف المبكر لارتفاع الضغط والسكري؛ |
La plupart des maladies infectieuses ont été éliminées en Palestine grâce aux campagnes de vaccination et aux programmes de détection précoce. | UN | وتم القضاء في فلسطين على معظم الأمراض المعدية، ويرجع ذلك إلى برامج التطعيمات وبرامج الكشف المبكر عن هذه الأمراض. |
Conférences organisées en coordination avec l'Unicef sur la détection précoce du cancer du sein et l'auto-examen des seins à des fins de protection contre cette maladie; | UN | بالتنسيق مع اليونيسيف تم عقد عدة مؤتمرات حول موضوعي الكشف المبكر لسرطان الثدي والفحص الذاتي للثدي للحماية من السرطان؛ |
:: la détection précoce des difficultés d'apprentissage Les difficultés d'apprentissage doivent, selon le modèle finlandais, être constatées le plus tôt possible dès l'enseignement fondamental et être compensées par un soutien différencié et individuel. | UN | الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي. |
10.48 La détection précoce par le dépistage des populations et des traitements efficaces ont été les principaux facteurs qui ont contribué à la survie au cancer du sein. | UN | وكان الكشف المبكر عن طريق الفحص السكاني ومتابعة العلاج بصورة فعالة من العوامل الرئيسية التي تساهم في استمرار الحياة مع سرطان الثدي. |
146. Le Sous-Comité a noté que les mesures les plus efficaces pour gérer le risque de collision avec des objets géocroiseurs étaient la détection précoce et le suivi précis des trajectoires. | UN | 146- ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنجع أداتين لتدبّر مخاطر الأجسام القريبة من الأرض هما الكشف المبكّر والتتبّع الدقيق. |
Organisation de deux ateliers de formation sur la détection précoce du cancer du sein | UN | عقد حلقتي عمل عن الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي |
Une fois cet objectif immédiat atteint, nous avons pu ensuite nous attaquer aux importantes questions que sont la détection précoce et la prévention. | UN | بمجرد ما حققنا هذا الهدف الفوري أصبحنا على استعداد لمعالجة المسائل الهامة للكشف المبكر والوقاية. |
Des programmes de promotion et de prévention de la santé, ainsi que de détection précoce des maladies ont été élaborés. | UN | ولقد وُضعت برامج للتشجيع والوقاية على الصعيد الصحي، وكذلك للاكتشاف المبكر للأمراض. |
:: Cadre méthodologique avancé pour l'identification, la détection précoce et la prévention des menaces; | UN | :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛ |
La campagne de détection précoce des déficiences visuelles, dirigée par le centre avec l’appui de l’Autorité palestinienne, s’est poursuivie dans toutes les écoles de la bande de Gaza. | UN | وتواصل تنفيذ حملة التشخيص المبكر لضعف البصر بمقر مركز النور وبدعم من السلطة الفلسطينية في جميع المدارس في قطاع غزة. |
L'échange d'informations permet aussi de diffuser des connaissances médicales et des bonnes pratiques, comme la détection précoce et les approches communautaires de l'intervention précoce et de l'appui aux familles, et de trouver des solutions aux problèmes communs. | UN | وتكتسي عملية تبادل المعارف أيضاً أهمية في تبادل المعارف الطبية والممارسات الجيدة المستحدثة، مثل التحديد المبكر للعجز والنُهج المجتمعية للوقاية المبكرة ودعم الأسر، ومواجهة التحديات المشتركة. |
112. À propos de l'UNOPS, les délégations ont demandé si et comment l'UNOPS appliquait le processus de détection précoce des conflits d'intérêts dans sa pratique du recrutement. | UN | 112 - وفيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تساءلت الوفود عن إمكانية وأسلوب استخدام مكتب خدمات المشاريع عملية الكشف العلني المبكّر عن تضارب المصالح خلال ممارسة التوظيف التي يتّبعها. |
c) Il a proposé et élaboré une initiative de détection précoce des conflits d'intérêt au stade du recrutement. L'une et l'autre doivent être examinées en 2013 par le Bureau des ressources humaines, qui en est saisi. | UN | (ج) اقترح المكتب اتخاذ مبادرة وقام بتطويرها من أجل الكشف المبكِّر عن تضاربات المصالح في مرحلة التوظيف وتمت الإحالة إلى مكتب الموارد البشرية للنظر في عام 2013. |
La Société jamaïcaine d'oncologie continue de privilégier la sensibilisation du public à la prévention et à la détection précoce du cancer. | UN | وتواصل جمعيات السرطان في جامايكا التركيز على توعية الجمهور للوقاية من السرطان واكتشافه المبكر. |
Nos préoccupations et besoins les plus grands se rapportent aux diagnostics et à la détection précoce du cancer et des maladies cardiovasculaires, en particulier chez les enfants. | UN | وتتعلق أكبر احتياجاتنا وشواغلنا بالتشخيص والاكتشاف المبكر لمرض السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية، لا سيما بين الأطفال. |
Le centre a dirigé une campagne de détection précoce des déficiences visuelles dans toutes les écoles de la bande de Gaza. | UN | وقاد المركز حملة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر في جميع المدارس في قطاع غزة. |
Sur l'ensemble des réponses reçues, 21 % ont fait état d'une attention portée à la détection précoce des cancers du sein et du col de l'utérus. L'Australie a fait état d'une baisse notable du nombre de décès dus à ces cancers. | UN | 170- وأفاد واحد وعشرون في المائة من أصحاب الردود عن الاهتمام بالتشخيص المبكر لسرطان الثدي وعنق الرحم، وسجلت أستراليا انخفاضا ملحوظا في الوفيات. |