"dans l'application de la" - Translation from French to Arabic

    • في تنفيذ
        
    • نحو تنفيذ
        
    • على صعيد تنفيذ
        
    • صوب تنفيذ
        
    • تنفيذها لهذه
        
    • أثناء تطبيقها
        
    • عند تطبيق القانون
        
    dans l'application de la stratégie globale de communication UN استعراض التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة
    Dans le même temps, les Parties qui ont beaucoup progressé dans l'application de la Convention exigent une aide plus ciblée. UN وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة.
    Celles-ci continueront de jouer un rôle important dans le traitement et la collecte des informations ainsi que dans la production de rapports sur les pratiques des Etats dans l'application de la Convention. UN وستظل اﻷمم المتحـــدة تقوم بدور رئيسي في رصد وجمع المعلومات عن ممارسات الدول في تنفيذ الاتفاقية واﻹبلاغ بها.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans l'application de la Convention sur les armes chimiques et des mesures sont prises pour raffermir la Convention sur les armes biologiques. UN ولقــد أحرز تقــدم ملحوظ في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيــة ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    9. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport biennal d'ensemble sur les progrès réalisés au niveau mondial dans l'application de la présente résolution; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا شاملا مرة كل سنتين عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ هذا القرار.
    Rappelant également sa décision 16/25 du 31 mai 1991 par laquelle il prenait note des progrès enregistrés dans l'application de la décision 10/21, UN وإذ يشير كذلك الى مقرره ١٦/٢٥ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يحيط فيه علما بالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر ١٠/٢١،
    Examen des progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale de communication UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة
    ii) Examen des progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale de communication; UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة؛
    Cela sera traité dans l'application de la Stratégie pour la gouvernance des villages qu'il a été proposé d'élaborer dans le cadre du projet de renforcement institutionnel du MWCSD. UN وسيعالج هذا في تنفيذ استراتيجية حوكمة القرى التي اقترح وضعها كجزء من مشروع التعزيز المؤسسي لوزارة شؤون المرأة.
    ii) Examen des progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale de communication; UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة؛
    Examen des progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale de communication. UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة.
    Examen des progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale de communication UN استعراض التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة
    Examen des progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale de communication UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة
    Elle s'est en outre déclarée préoccupée par les lacunes persistantes dans l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN وأعرب المؤتمر أيضاً عن قلقه بشأن استمرار وجود ثغرات في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    À un niveau local, l'Équateur a fait d'énormes progrès au cours des dernières années dans l'application de la Convention et ses protocoles additionnels. UN على المستوى الوطني، أحرزت إكوادور تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    S'agissant des résultats, les progrès accomplis dans l'application de la Stratégie varient nettement d'une région à l'autre et d'un pays à l'autre. UN ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان.
    Un rapport de l'Association des États de la Caraïbe sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution est présenté dans l'annexe. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    6. Prie le groupe de travail de lui rendre compte à sa dix-septième session des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution; UN 6- يطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السابعة عشرة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    À cet égard, la délégation japonaise escompte recevoir une mise à jour sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Le rôle de l'administration publique dans l'application de la Déclaration du Millénaire UN دور الإدارة العامة في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Aucun progrès n'a toutefois été réalisé dans l'application de la décision de 2002 de la Commission. UN غير أنه لم يتحقق أي تقدم نحو تنفيذ قرار تعيين الحدود الذي كانت لجنة الحدود قد اتخذته في عام 2002.
    7. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de présenter à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, à sa deuxième session, un rapport sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. UN 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ هذا القرار.
    Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport exhaustif tous les cinq ans, complété par des rapports annuels sur les progrès accomplis dans l'application de la Déclaration du Millénaire. UN كما طلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد كل خمس سنوات تقريرا شاملا يكمله تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الألفية.
    15. Si la plupart des pays se conforment à la Convention dans leur constitution et leur législation nationales, dans le concret en revanche, ils contreviennent à cet instrument par leurs coutumes et traditions et par les carences dans l'application de la loi. UN ١٥ - رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلا.
    Le Comité lui demande de lui fournir des informations sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans l'application de la législation pertinente dans son prochain rapport périodique. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن النتائج التي توصلت إليها والصعوبات التي واجهتها أثناء تطبيقها للتشريعات ذات الصلة.
    Bien que la Constitution garantisse les droits de tous les citoyens, les femmes sont victimes de formes subtiles de discrimination dans l'application de la législation causées par des considérations culturelles et des stéréotypes quant au rôle des femmes et des hommes. UN ورغم أن الدستور يكفل حق كل مواطن، إلا أن المرأة تتعرض للتمييز على نحو ملتو عند تطبيق القانون لاعتبارات ثقافية ومفاهيم اجتماعية عن دوري المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more