En Sierra Leone, comme dans la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest, la situation socioéconomique est restée très préoccupante. | UN | وفي سيراليون، كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية تشكل شاغلا رئيسياً. |
D'après les chiffres officiels, dans la plupart des pays d'Europe orientale, le chômage touche bien plus de 10 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
Les États-Unis sont demeurés le principal investisseur dans la plupart des pays d'Amérique latine et dans quelques pays d'Asie et du Pacifique. | UN | وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Les abus ponctuels, que la justice punissait dans la plupart des pays d'une manière exemplaire, étaient généralement le fait de groupes extrémistes. | UN | وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة. |
dans la plupart des pays d'Europe centrale et orientale, elle a poursuivi sur sa lancée. | UN | وفي معظم بلدان وسط وشرق أوروبا، استمر النشاط الاقتصادي بزخم ضخم. |
Afrique de l'Ouest Bien que la sécurité demeure précaire en Côte d'Ivoire, en Guinée et en GuinéeBissau, la paix régnait dans la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | 35 - بالرغم من أن الأمن لا يزال هشا في كوت ديفوار وغينيا وغينيا - بيساو، فقد عم السلام في أغلب بلدان غرب أفريقيا. |
Aucune éducation sexuelle complète n'est dispensée dans la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, même dans ceux où elle est prévue par la loi, comme en Argentine. | UN | وتنعدم التربية الجنسية الشاملة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحتى في كثير من البلدان التي يقضي فيها القانون بحتمية هذه التربية، مثل الأرجنتين. |
Cette tendance existe dans la plupart des pays d'Asie du Sud. | UN | وهذا الاتجاه سائد في معظم بلدان جنوب آسيا. |
Les renseignements disponibles indiquent aussi que dans la plupart des pays d'Asie du Sud-Est les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile sont également détenus. | UN | كما تشير التقارير إلى أن الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء يحتجزون أيضا في معظم بلدان جنوب شرق آسيا. |
Les quantités saisies sont nettement en deçà de celles saisies par exemple dans la plupart des pays d'Europe occidentale. | UN | فقد كانت الكميات المضبوطة أقل كثيرا، على سبيل المثال، مما هي في معظم بلدان أوروبا الغربية. |
Les taux de chômage sont élevés dans la plupart des pays d'Amérique latine. | UN | كما أن معدلات البطالة مرتفعة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Une recrudescence des décès, en particulier chez les hommes adultes, a été constatée dans la plupart des pays d'Europe orientale. | UN | إذ لوحظ ارتفاع في حالات الوفاة، ولا سيما بين الرجال البالغين، في معظم بلدان شرق أوروبا. |
En 1994, la fécondité était en baisse depuis au moins deux décennies dans la plupart des pays d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes, et elle commençait à diminuer dans plusieurs pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | ففي عام 1994، كانت الخصوبة آخذة في التراجع على مدى عقدين على الأقل في معظم بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكانت قد بدأت تتراجع في العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
L'agriculture emploie la majeure partie de la population dans la plupart des pays d'Afrique et joue un rôle important tant pour la sécurité alimentaire que pour les recettes en devises. | UN | فالزراعة تُشَغِّل أغلبية السكان في معظم بلدان أفريقيا وتتسم بالأهمية من حيث الأمن الغذائي والإيرادات من القطع الأجنبي. |
Par exemple, dans certains pays, l'information géospatiale est considérée comme appartenant au domaine public et elle est librement accessible alors que dans la plupart des pays d'Amérique latine, la diffusion de ces données est restreinte. | UN | فعلى سبيل المثال، تعتبر المعلومات المكانية الجغرافية في بعض البلدان من المنافع العامة وتتاح لجمهور الناس بلا قيود، على حين أن نشر مثل هذه البيانات تفرض عليه قيود في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Depuis lors, cependant, les conditions sociales ont empiré dans la plupart des pays d'Afrique. | UN | ومع ذلك، تفاقمت الأوضاع الاجتماعية منذ ذلك الحين في معظم البلدان الأفريقية. |
Les migrants contribuent en outre à combler le déficit de travailleurs dû au fait que le fossé entre les générations s'élargit dans la plupart des pays d'accueil. | UN | ويساهمون أيضا في سد نقص اليد العاملة بسبب اتساع الهوة بين الأجيال في معظم البلدان المستقبلة. |
Contrairement à ce qui se passe dans la plupart des pays d'Europe, les forêts hongroises sont en très grande majorité formées d'espèces à larges feuilles. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحال في معظم البلدان في أوروبا، تغطي اﻷغلبية العظمى من الغابات في هنغاريا أنواع عريضة اﻷوراق. |
dans la plupart des pays d'Amérique latine, le taux d'investissement est inférieur à la moyenne, mais le taux de concentration des revenus est supérieur. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، فإن نسبة الاستثمار أدنى من المتوسط، ولكن نسبة التركّز أعلى. |
Elles ont continué de s'améliorer dans la plupart des pays d'Amérique du Nord et d'Europe de l'Ouest grâce à de meilleures législations, tandis que des tendances inverses ont été observées dans la plupart des pays en transition. | UN | ففي الوقت الذي واصل فيه مستوى عمالة النساء تحسنه في أغلب بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا نتيجة تحسين الأُطر التشريعية، لوحظ وجود اتجاهات معاكسة في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
dans la plupart des pays d'Afrique orientale, d'Afrique centrale ou d'Afrique australe, la chloroquine a perdu toute son efficacité clinique dans le traitement antipaludéen. | UN | ففي معظم البلدان في شرق ووسط وجنوب القارة الأفريقية، فقد الكلوروكوين فعاليته الطبية كعلاج للملاريا. |
81. Il est tout aussi important de réduire le fardeau de la dette et, si la situation en Amérique latine s'est améliorée, la crise continue de sévir dans la plupart des pays d'Afrique à faible revenu. | UN | ٨١ - وقال إن من المهم أيضا تخفيف عبء الدين وإذا كانت الحالة في امريكا اللاتينية قد تحسنت فإن اﻷزمة ما زالت مستمرة في غالبية البلدان الافريقية ذات الدخل المنخفض. |
Cependant, la tendance était à la hausse dans la plupart des pays d'Amérique du Sud. | UN | غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية. |
La réforme du système fiscal, notamment l'introduction ou l'augmentation des taxes à la valeur ajoutée qui a eu lieu dans la plupart des pays d'Europe orientale en 1993, se traduit aussi par une pression provisoire à la hausse sur les prix. | UN | ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣. |