"dans le camp de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • في مخيم اللاجئين
        
    • في مخيم نهر
        
    • إلى مخيم اللاجئين
        
    • على مخيم
        
    • من مخيم
        
    • في مخيمات اللاجئين
        
    • بمخيم اللاجئين في
        
    • في مخيم البرج للاجئين
        
    • في مخيم جباليا
        
    • في مخيم جنين للاجئين
        
    • في مخيم رفح للاجئين
        
    • مخيم اللاجئين في
        
    Tué par des soldats en mission d'infiltration lors d'une fusillade dans le camp de réfugiés. UN قتله جندي سري خلال معركة بالرصاص في مخيم اللاجئين.
    À ce propos, on indique qu'au moins 120 maisons ont été complètement détruites par les forces d'occupation israéliennes dans le camp de réfugiés de Rafah. UN وفي هذا الخصوص، أفادت التقارير أن 120 منزلا على الأقل قد دُمرت تماما على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في مخيم اللاجئين في رفح.
    L'auteur a nié l'accusation de viol, mais a reconnu qu'il était présent dans le camp de réfugiés au moment des faits. UN ونفى الجاني تهمة الاغتصاب، ولكنه اعترف بأنه كان حاضرا في مخيم اللاجئين عندما حدث الاغتصاب المزعوم.
    Le Liban a été le théâtre de nouvelles tensions dans le sud et d'affrontements dans le camp de réfugiés palestiniens de Nahr al-Bared au nord. UN وشهدت لبنان تجدد التوترات في الجنوب ووقوع المصادمات في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في الشمال.
    Elle est allée dans le camp de réfugiés de Rafah, près de la frontière égyptienne, a visité des lieux touchés par les violences récentes, dont plusieurs écoles de l'UNRWA, un dispensaire, et elle a vu des colonies et des installations militaires. UN ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية.
    Ce produit, qui a été offert surtout dans le camp de Jabaliya, a été lancé aussi dans le camp de réfugiés de Beach. UN واقتصر تسويق الخدمة خلال فترة التقرير إلى حد كبير على مخيم جباليا مع بعض التوسع في مخيم الشاطئ.
    Il convient également de noter qu'aucun observateur indépendant n'était présent dans la zone pendant les combats, en particulier dans le camp de réfugiés. UN ولا بد من أن يلاحظ أيضا أنه لم يكن هناك أي مراقبين مستقلين في المنطقة أثناء القتال، وبخاصة في مخيم اللاجئين.
    Les canalisations d'adduction d'eau dans le camp de réfugiés ont également été rompues. UN وكُسرت أيضا أنابيب المياه في مخيم اللاجئين.
    Hamed Asa'ad Al-Masri a été tué d'une balle réelle dans la poitrine alors que sa famille tentait d'échapper aux tirs israéliens à proximité, dans le camp de réfugiés de Rafah. UN فقد قتل حامد أسعد المصري برصاصة حية أصابته في صدره أثناء هرب أسرته من قصف إسرائيلي شديد لحيهم في مخيم اللاجئين برفح.
    Des activités analogues ont été organisées dans le camp de réfugiés somaliens à Daadab (Kenya). UN ونُظّمت أنشطة مماثلة في مخيم اللاجئين الصوماليين في داداب، بكينيا.
    19. En Cisjordanie, le PNUD a construit un réseau de collecte des eaux usées dans le camp de réfugiés de Balata à Naplouse. UN ١٩ - وفي الضفة الغربية، شيد البرنامج اﻹنمائي شبكة لتجميع مياه المجارير في مخيم اللاجئين في بلاطة بنابلس.
    Poursuite éventuelle du recrutement dans le camp de réfugiés de l’ancienne entreprise Prime Timber Production et liens avec de précédentes attaques UN عمليات التجنيد التي يحتمل أنها تجري في مخيم اللاجئين بشركة برايم لإنتاج الأخشاب وصلتها بالهجمات السابقة
    Il a appris que, dans le camp de réfugiés d'El-Aiun, les renseignements demandés dans le formulaire étaient fournis en ce qui concerne les personnes dénombrées durant le recensement de 1974. UN وأبلغ بأن المعلومات المطلوبة في نموذج الطلبات تقدم، في مخيم اللاجئين بالعيون، فيما يتعلق باﻷشخاص الذين شملهم تعداد عام ١٩٧٤.
    Les conditions de sécurité dans le camp de réfugiés palestiniens d'Ain el-Héloué sont préoccupantes. UN ٧٧ - إن الحالة الأمنية في مخيم اللاجئين الفلسطينيين في عين الحلوة تدعو إلى القلق.
    L'opération de grande envergure menée par Israël dans le camp de réfugiés de Djénine, au cours de laquelle des soldats israéliens ont pris en otage des citoyens pacifiques et les ont utilisés comme boucliers humains, s'est soldée par des destructions et des souffrances terribles pour la population. UN وأسفرت العمليات الإسرائيلية الواسعة النطاق في مخيم اللاجئين في جنين، التي أخذ الجنود الإسرائيليون أثناءها مواطنين عزل كرهائن واستخدموهم كدروع بشرية، عن عمليات تدمير مريعة ومعاناة قاسية للسكان.
    Ainsi, dès que les violences ont éclaté dans le camp de réfugiés de Nahr al-Bared, la République islamique d'Iran les a condamnées, les jugeant inacceptables et dangereuses. UN وفي السياق ذاته، ومنذ اللحظة الأولى لانفجار أحداث العنف في مخيم نهر البارد للاجئين، أدانت جمهورية إيران الإسلامية تلك الأحداث الخطيرة وغير المقبولة.
    Le Comité a examiné huit projets de travaux dans le camp de réfugiés de Nahr el-Bared mis en œuvre par le bureau du Liban et a constaté qu'ils avaient tous accumulé des retards allant de deux à huit mois. UN 99 - واستعرض المجلس ثمانية مشاريع تشييد في مخيم نهر البارد للاجئين يضطلع بتنفيذها مكتب لبنان الميداني، وأشار إلى أن جميع المشاريع متأخرة عن جدولها الزمني لفترات تتراوح بين أسبوعين وثمانية أشهر.
    Elle est allée dans le camp de réfugiés de Rafah, près de la frontière égyptienne, a visité des lieux touchés par les violences récentes, dont plusieurs écoles de l'UNWRA, un dispensaire, et elle a vu des colonies et des installations militaires. UN ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية.
    Avant l'aube, sous le couvert de procéder à des arrestations, elles ont mené un raid militaire violent dans le camp de réfugiés de Jénine. UN إذ أقدمت قوات الاحتلال على قتل ثلاثة فلسطينيين في غارة عسكرية عنيفة نفذت قبل الفجر على مخيم جنين للاجئين.
    Cet homme, qui vivait dans le camp de réfugiés de Magahzi, avait été arrêté par le Service général de sécurité deux mois auparavant au poste frontière de Rafah, puis incarcéré à la prison de Damon. UN وكانت دائرة اﻷمن العام قد اعتقلت الرجل الذي هو من مخيم مغازي للاجئين قبل نحو شهرين عند معبر رفح الحدودي أثناء سفره للخارج وسيق إلى سجن دامون.
    Comme toujours, la situation dans les camps de réfugiés est très peu encourageante, ainsi qu'a pu le constater le Rapporteur spécial lorsqu'il s'est rendu dans le camp de réfugiés de Balata près de Naplouse. UN وكما هي العادة، فإن الوضع في مخيمات اللاجئين كئيبا على النحو الذي اتضح عندما زار المقرر الخاص مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس. الاعتقالات
    Le 18 janvier, un tireur embusqué israélien a tué un Palestinien, Abdul Fatah Hassan Orabi (35 ans), qui réparait le toit de sa maison dans le camp de réfugiés de Rafah, dans la bande de Gaza. UN وفي 18 كـانون الثاني/يناير، ألقي قناٌص إسرائيلي النار على رجل فلسطيني، هو عبد الفتاح حسن عرابي (35 سنة)، فأرداه قتيلاً أثناء إصلاحه سقف منزله بمخيم اللاجئين في رفح بقطاع غزة.
    82. Le 6 septembre 1993, l'armée a abattu un homme qui lançait des pierres dans le camp de réfugiés de Bureij (voir liste). UN ٨٢ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أطلق الجيش النار على أحد راشقي الحجارة في مخيم البرج للاجئين فأردوه قتيلا )انظر القائمة(.
    Des affrontements ont aussi été signalés à Gaza et dans le camp de réfugiés de Jabalia. UN وأفادت اﻷنباء بوقوع اصطدامات في مخيم جباليا للاجئين في غزة.
    Les événements qui ont eu lieu dans le camp de réfugiés de Djénine sont particulièrement terribles. UN والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا.
    Deux soldats ont été légèrement blessés lors d'une fusillade survenue dans le camp de réfugiés de Rafah. UN وأصيب جنديان بجروح طفيفة في حادث إطلاق نار في مخيم رفح للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more