Les observations suivantes sont fondées sur l'expérience acquise jusqu'à présent dans le développement des petites entreprises forestières. | UN | وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات. |
Rôle de la CNUCED dans le développement des MPME | UN | دور اﻷونكتاد في تنمية المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Aussi, les participants ont-ils appelé à une plus grande implication de l'État dans le développement des pays africains les moins avancés. | UN | لذا، دعا الاجتماع إلى زيادة دور الدولة في التنمية في البلدان الأفريقية الأقل نموا. |
Cela laisse penser qu'il existe bien d'autres opportunités pour l'investissement privé dans le développement des infrastructures. | UN | ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
Elles ont été consacrées au rôle des femmes dans le développement des pays les moins avancés, aux réformes des politiques de finances publiques et aux questions de diversification des échanges. | UN | وكُرست هذه الاجتماعات لدور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا، وإصلاح السياسة الضريبية، ومسائل تنوع التجارة. |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
41. Les experts ont examiné la façon dont les logiciels libres pouvaient jouer un rôle clef dans le développement des TIC et de l'économie numérique. | UN | 41- وناقش الخبراء الكيفية التي يمكن بها للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أن تؤدي دوراً رئيسياً في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الرقمية. |
et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi | UN | الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيـرة |
Réunion d'experts sur le rôle de l’Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction | UN | اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
À partir de ces thèmes, la première réunion d'experts convoquée par la Commission a examiné les rôles respectifs des pouvoirs publics et du secteur privé ainsi que leurs interactions dans le développement des PME. | UN | وتماشيا مع المواضيع اﻵنفة الذكر، ناقش اجتماع الخبراء اﻷول الذي عقدته اللجنة دور كل من الحكومة والقطاع الخاص والتفاعلات في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Le rôle de l'assurance-crédit dans le développement des petites et moyennes entreprises avait été revu et approuvé, et des orientations avaient été données pour la conception de programmes d'assurance contre les catastrophes. | UN | أما دور التأمين على الائتمان في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقد جرى استعراضه ودعمه، وقُدﱢم التوجيه أيضاً من أجل وضع مخططات للتأمين ضد الكوارث. |
dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction 1. Généralités | UN | ألف- اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكـــومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Troisièmement, il est primordial de reconnaître le rôle joué par les femmes dans le développement des PMA. | UN | ثالثا، ينبغي الاعتراف بالكامل بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا. |
Coordination des programmes intersectoriels; les femmes dans le développement des régions rurales | UN | تنسيق البرامج المشتركة بين القطاعات مشاركة المرأة في التنمية في المناطق الريفية |
1. Permettre une participation privée dans le développement des infrastructures et la fourniture de services publics | UN | 1- تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية |
4. Le rôle que devrait jouer le secteur privé dans le développement des infrastructures de transport et d'énergie en Afrique; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
Les déséquilibres des comptes courants continueront de jouer un rôle important dans le développement des pays les moins avancés. | UN | وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا. |
Les partenariats public-privé jouent un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | وتؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دورا هاما في تطوير البنى التحتية. |
Plusieurs représentants ont donné un aperçu de leurs programmes spatiaux nationaux, en indiquant les progrès réalisés dans le développement des techniques spatiales et des applications auxquelles ils faisaient appel afin de poursuivre divers objectifs de développement nationaux. | UN | ٨٥٤ - وقدم عدة ممثلين فكرة عن برامجهم الفضائية الوطنية ، ذاكرين بايجاز التقدم الذي أحرزوه في تطوير تكنولوجيا الفضاء والتطبيقات التي يستخدمونها لتحقيق أهداف انمائية وطنية مختلفة . |
8. Dans la partie A sont résumées les principales conclusions de la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction. | UN | ٨- ويلخص القسم ألف أهم نتائج اجتماع الخبراء المعني بدور الحكومة والقطاع الخاص والتفاعل في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Considérations liées au rôle des industries naissantes dans le développement des entreprises locales, qui peut être compromis si l'IED a pour conséquence l'éviction de ces entreprises; | UN | :: الاعتبارات المتعلقة بالصناعات الناشئة في تطوير المشاريع المحلية التي يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد إلى إخراج تلك المشاريع من السوق بفعل الزحام؛ |
Les organismes des Nations Unies continuaient de jouer un rôle vital et déterminant dans le développement des pays de programme. | UN | ويظل لمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي وحاسم تؤديه في تنمية البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Grâce à sa position unique dans le cadre de ces mécanismes de coordination, l’ONU a été en mesure de jouer un rôle déterminant dans le développement des territoires. | UN | وقد أدى المركز الفريد الذي تحتله اﻷمم المتحدة داخل هذه اﻵليات التنسيقية إلى تمكين المنظمة من القيام بدور مؤثر في عملية التنمية في تلك اﻷراضي. |
Il est crucial de renforcer la participation de tous les intéressés, notamment les collectivités locales et autochtones ainsi que les femmes, pour leur permettre de jouer un rôle actif dans le développement des activités minières. | UN | 43 - ومن الأهمية بمكان تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والنساء، بما يتيح لهم أداء دور فعال في تطوير قطاع التعدين. |