"dans le domaine de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • في مجال التعاون
        
    • في ميدان التعاون
        
    • في التعاون
        
    • وفي مجال التعاون
        
    • فيما يتعلق بالتعاون
        
    • في مجالات التعاون
        
    • في إطار التعاون
        
    • في حقل التعاون
        
    • في ميادين التعاون
        
    • وفيما يتعلق بالتعاون
        
    • المتصلة بالتعاون
        
    • على صعيد التعاون
        
    • من تقدم في تيسير التعاون
        
    • في مضمار التعاون في
        
    Il en va de même dans le domaine de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وهذا يصدق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Toutefois, l'évolution récente dans le domaine de la coopération économique internationale semble encourageante. UN ومع ذلك، فإن التطورات الأخيرة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي تبدو مشجعة.
    Nous croyons fermement qu'il faudrait lui permettre de développer pleinement son potentiel dans le domaine de la coopération internationale. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي تمكين الأمم المتحدة من تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي.
    Les institutions de Bretton Woods et la future Organisation mondiale du commerce sont des acteurs de premier plan dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN إن مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية المقبلة من العناصر الفاعلة الرئيسية في ميدان التعاون اﻹنمائي الدولي.
    L'EXPÉRIENCE ACQUISE dans le domaine de la coopération INTERNATIONALE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    dans le domaine de la coopération technique, la CNUCED fait appel aux commissions régionales des quatre régions en développement. UN وفي مجال التعاون التقني، يلتمس اﻷونكتاد تعاون ومساهمة اللجان اﻹقليمية في المناطق النامية اﻷربع.
    Les initiatives Sud-Sud, par exemple dans le domaine de la coopération technique, apportent une contribution importante aux efforts de développement nationaux. UN وتسهم المبادرات فيما بين بلدان الجنوب، كالمبادرات في مجال التعاون الفني، إسهاماً كبيراً في جهود التنمية الوطنية.
    L'Organisation des Nations Unies doit donc s'acquitter de son mandat dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN وينبغي لﻷمم المتحدة تبعا لذلك أن تضطلع بمهامها في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Je voudrais maintenant passer aux activités de l'Agence dans le domaine de la coopération technique. UN وأنتقل اﻵن الى أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني.
    Il a aussi signé de nombreux mémorandums d'accord et traités bilatéraux dans le domaine de la coopération en matière de sécurité. UN كما أبرمت قطر العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم الثنائية في مجال التعاون الأمني.
    Dans le rapport en question sont étudiés les mécanismes institutionnels actuels, notamment la complémentarité des travaux du Comité d'experts et de ceux des autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. UN ويستعرض التقرير الترتيبات المؤسسية القائمة، بما في ذلك أوجه التكامل بين عمل اللجنة وعمل المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ويستند إلى آراء الدول الأعضاء.
    Il a pris note avec satisfaction des politiques autrichiennes relatives aux droits de l'homme et du rôle moteur joué par le pays dans le domaine de la coopération pour le développement. UN وأشارت غواتيمالا بسياسات النمسا في مجال حقوق الإنسان، وبريادتها في مجال التعاون من أجل التنمية.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Cependant, force est de constater que l'année en cours a été ponctuée à la fois de réalisations et de défis dans le domaine de la coopération. UN ولقد شهد العام الماضي إنجازات وتحديات في مجال التعاون.
    Nous adhérons totalement aux efforts de l'Agence dans le domaine de la coopération technique avec les pays en développement et de l'aide apportée à ceux-ci. UN ونؤيد تأييدا تاما جهود الوكالة في مجال التعاون التقني وتقديم المساعدة للبلدان النامية.
    Il a demandé quels étaient les besoins les plus urgents dans le domaine de la coopération en matière de droits de l'homme. UN وسألت عن الاحتياجات الرئيسية العاجلة في مجال التعاون على حقوق الإنسان.
    Responsable de l'organisation des séminaires, ateliers et autres stages de formation dans le domaine de la coopération technique. Aide à la préparation de l'Annuaire. UN مسؤول عن تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية في ميدان التعاون التقني، ويساعد في إعداد الحولية.
    Le pays a indiqué que le Bureau du Procureur général participait activement au renforcement des connaissances et de l'expertise dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale. UN وأفاد بأن مكتب المدعي العام يشارك مشاركة فعّالة في زيادة المعارف والخبرات في ميدان التعاون الدولي في الشؤون الجنائية.
    L'EXPÉRIENCE ACQUISE dans le domaine de la coopération UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن
    dans le domaine de la coopération technique, le secrétariat avait entrepris un projet sur la promotion des relations interentreprises dans la perspective d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون التقني استهلت الأمانة مشروعاً للنهوض بروابط الأعمال التجارية تحقيقاً للتنمية المستدامة.
    La Finlande est donc considérée comme ayant mis en place des pratiques efficaces dans le domaine de la coopération internationale en matière de détection et de répression. UN ويُستخلص مما تقدَّم أنَّ لدى إسبانيا ممارسات ناجحة فيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون.
    À l'appui de la résolution, les Philippines continuent d'entretenir des relations actives avec Cuba, notamment dans le domaine de la coopération universitaire et culturelle. UN دعما للقرار، تقيم الفلبين علاقات فعلية مع كوبا، وبخاصة في مجالات التعاون الأكاديمي والثقافي.
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler que l'Union européenne et ses États membres sont ensemble le principal donateur dans le domaine de la coopération en faveur de cette région. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء هما معا المانحان الرئيسيان في إطار التعاون لمساعدة المنطقة.
    En 1996, pour améliorer la qualité des projets, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a adopté la «méthode du cadre logique» pour la formulation des projets. Cette méthode est aujourd’hui la plus employée par la plupart des grandes organisations internationales pour la conception des projets dans le domaine de la coopération technique. UN وفي عام ١٩٩٦، وضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان " طريقة اﻹطار المنطقي " لصياغـة المشاريع، وهــذه هي المنهجيــة الرئيسية التي تُستخـدم اليوم في مجـال تصميـم المشاريع من قبل غالبية المنظمات الدولية اﻷساسية في حقل التعاون التقني، وذلك في محاولة منها لتحسين نوعية المشاريع.
    Dans ce contexte, il conviendrait d'examiner en priorité la question de savoir s'il serait opportun de relier à l'ONU des organisations nouvelles telles que l'Organisation mondiale du commerce, auxquelles sont dévolues d'importantes tâches dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale. UN وفي هذا السياق، يجدر إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية لاستصواب ادخال المنظمات الجديدة، التي من قبيل المنظمة العالمية للتجارة، التي وهبت مسؤوليات دولية واسعة في ميادين التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، في علاقة مع اﻷمم المتحدة.
    dans le domaine de la coopération internationale et du partenariat en matière de l'environnement, le Togo s'inscrit parmi les pays sans soutien. UN وفيما يتعلق بالتعاون والشراكة الدوليين في مجال البيئة، فإن توغو من بين البلدان التي لا تتلقى دعما.
    Les experts de l'ASEAN ont participé à des activités de la CEE, visant le renforcement des capacités dans le domaine de la coopération régionale concernant la facilitation du commerce et le concept du guichet unique. UN وشارك خبراء من الرابطة في المناسبات التي نظمتها اللجنة لبناء القدرات بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الإقليمي في مجالـيْ تيسير التجارة، ومفهوم النافذة الواحدة.
    dans le domaine de la coopération régionale, nous avons aussi organisé des réunions trilatérales à divers niveaux avec l'Afghanistan et le Pakistan pour soutenir la coopération dans les secteurs de l'économie et du développement. UN أما على صعيد التعاون الإقليمي، فقد عقدنا اجتماعات ثلاثية، على مستويات مختلفة، مع أفغانستان وباكستان لتعزيز التعاون في قطاعي الاقتصاد والتنمية.
    Louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme environnemental pour un développement durable, UN وإذ يُشيد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي لتحقيق التنمية المستدامة،
    36. Les orateurs ont en outre fait part de leurs expériences dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale. UN 36- وأبلغ متكلمون أيضاً عن تجاربهم في مضمار التعاون في الأمور الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more