Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة متعددة اﻷطراف |
L'intervention du PNUD dans le domaine du commerce représente également un moyen efficace d'appuyer directement les politiques. | UN | ويتسم عمل البرنامج الإنمائي بالفعالية في ميدان التجارة أيضا. |
dans le domaine du commerce international, les rapports sont sous-tendus par la loi de la jungle. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، تخضع العلاقات لشريعة الغاب. |
Cependant, dans le cas de l'Asie du Sud, un manque d'impartialité dans le domaine du commerce nucléaire est devenu une énigme stratégique pour le Pakistan. | UN | غير أنه في حالة جنوب آسيا، أوجد غياب الحيادية في التجارة النووية معضلة استراتيجية لباكستان. |
Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
Elles permettent de dégager, comme exposé ciaprès, la teneur des travaux futurs de la CNUCED dans le domaine du commerce électronique. | UN | وتحدد هذه المناقشات والتوصيات مضمون عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية وذلك على النحو الوارد أدناه. |
COMMERCE ET DEVELOPPEMENT Renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral | UN | تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف |
ii) Examen des politiques nécessaires dans le domaine du commerce, de l'environnement et du développement pour assurer un schéma de croissance respectueux de l'environnement dans les pays en développement; | UN | ' ٢` دراسة السياسات المناسبة في مجال التجارة والبيئة والتنمية اللازمة لضمان نمط نمو في البلدان النامية حساسا للبيئة؛ |
Premièrement, et à notre avis, en priorité, les PEID doivent faire des progrès dans le domaine du commerce, dont ils dépendent tellement mais où ils doivent faire face à une grave pénurie de moyens sur les plans humain, financier et institutionnel. | UN | أولا، وقبل كل شيء في اعتقادنا، تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى إحراز تقدم في مجال التجارة وهو مجال تعتمد عليه إلى درجة كبيرة ومع ذلك تُواجه فيه بمحدودية الموارد البشرية والمالية والمؤسسية. |
Si les uns et les autres s'acquittent de leurs obligations dans le domaine du commerce international et veillent à rendre les échanges plus ouverts et exempts de discrimination, ils contribueront à une meilleure promotion des droits de l'homme. | UN | وفي حالة قيام كل من المانحين بالوفاء بالتزاماته في ميدان التجارة الدولية وبالحرص على جعل التبادلات أكثر وضوحاً وابتعاداً عن التمييز، فإن هذا يعني المساهمة في تشجيع حقوق الإنسان على نحو أرفع شأنا. |
La présente section porte par conséquent sur les faits nouveaux dans le domaine du commerce international et du droit à l'alimentation. | UN | وهذا الفرع من التقرير يركز بالتالي على التطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء. |
dans le domaine du commerce mondial, nous appelons à l'égalité dans la mise en place de politiques et de règles au sein de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفي مجال التجارة العالمية، نطالب بتطبيق قواعد واحدة في تحديد جدول الأعمال ووضع القواعد في منظمة التجارة العالمية. |
:: Renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : incidences de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels dans les pays en développement | UN | :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية |
La CNUDCI doit en particulier être félicitée pour son approche apolitique de l'évolution actuelle dans le domaine du commerce et des échanges. | UN | وأضافت أن اللجنة جديرة باﻹشادة بها لعدم إقحامها السياسة في النهج الذي تتبعه إزاء التطورات الراهنة في مجالات التجارة. |
Si la mondialisation comporte des risques pour les pays africains, elle présente aussi des avantages, en particulier dans le domaine du commerce et des investissements. | UN | ولئن كانت العولمة تحمل مخاطر تحدق بالبلدان الأفريقية، فإنها يمكن أن تعود عليها أيضا بفوائد، وبخاصة في مجالي التجارة والاستثمار. |
Pour apporter des solutions aux problèmes qui se posent dans le domaine du commerce international, il faut se servir d'une étiquette qui fonctionne dans tous les domaines de fréquences internationales. | UN | ولمعالجة الشواغل المتعلقة بالتجارة الدولية، من الضروري استخدام علامة تعمل ضمن جميع مجالات الترددات الدولية. |
Au cours des 20 dernières années, les politiques adoptées par les gouvernements dans le domaine du commerce international et des mouvements des capitaux ont privilégié une plus grande ouverture. | UN | فعلى مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية، شهدت خيارات الحكومات في مجال السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والتدفقات المالية نقلة أكيدة لصالح المزيد من الانفتاح. |
D'autres organisations internationales, en particulier l'OMC et le CCI, fournissent également une coopération technique dans le domaine du commerce international, organisations avec lesquelles il conviendrait de rechercher, comme indiqué plus loin, des complémentarités et des synergies. | UN | كما توفر منظمات دولية أخرى، ولا سيما منظمة التجارة الدولية ومركز التجارة الدولية، التعاون التقني فيما يتعلق بالتجارة الدولية التي ينبغي بالنسبة لها، كما ستحدد فيما بعد، البحث عن أوجه التكامل والتضافر. |
Financement électronique dans le domaine du commerce pour les petites et moyennes entreprises | UN | التمويل الإلكتروني المتصل بالتجارة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
6. Travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique. | UN | 6- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن التجارة الإلكترونية. |
La France est l'un des principaux acteurs dans le domaine du commerce des armes et compte au nombre des plus grands exportateurs mondiaux. | UN | وفرنسا هي أحد الأطراف الرئيسية في تجارة الأسلحة وتعتبر من كبار المصدِّرين على المستوى العالمي. |
dans le domaine du commerce électronique, l'Autriche a approuvé la décision de la Commission de mettre en place un régime uniforme des signatures électroniques, et suivi avec la plus grande attention les délibérations du Groupe de travail. | UN | 33 - وفي ميدان التجارة الإلكترونية، قال إن النمسا أيدت قرار اللجنة القاضي بإعداد قواعد موحدة بشأن القضايا القانونية المتصلة بالتوقيعات الإلكترونية، وتتبعت عن كثب مداولات الفريق العامل في هذه المسألة. |
dans le domaine du commerce des services, la CNUCED effectue des examens de la politique nationale des services pour aider les PMA à tirer le meilleur parti du secteur des services. | UN | 49- وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، يقدم الأونكتاد استعراضات لسياسات الخدمات من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الحصول على أقصي فوائد من قطاع الخدمات. |
Il est toutefois inquiétant de constater qu'aucun progrès n'a été enregistré dans le domaine du commerce et que les perspectives d'aboutissement du Cycle de Doha sont peu encourageantes. | UN | ومع ذلك فمما يدعو إلى القلق أن التقدم في المجال التجاري كان بطيئاً وأن توقعات إكمال جولة الدوحة أصبح مشكوكاً فيها. |