"dans le rapport intérimaire" - Translation from French to Arabic

    • في التقرير المرحلي
        
    • في التقرير المؤقت
        
    • في تقريره المؤقت
        
    • وفي التقرير المرحلي
        
    • في تقرير مرحلي
        
    • من التقرير المرحلي
        
    • في تقريره المرحلي
        
    • في تقرير المتابعة المرحلي
        
    • وفي التقرير المؤقت
        
    Les questions identifiées dans le rapport intérimaire et approuvées par le CPC étaient les suivantes : UN وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي:
    En outre, il existe peu d'informations sur l'efficacité et la qualité des capacités du pays, ce qui limite la valeur des résultats présentés dans le rapport intérimaire. UN كذلك لا تكاد توجد معلومات عن فعالية قدرات البلدان ونوعيتها، الأمر الذي يحد من قيمة النتائج الواردة في التقرير المرحلي.
    Les nouvelles activités présentées dans le rapport intérimaire sont également bien accueillies. UN كما رحب بالأنشطة الجديدة المقدمة في التقرير المرحلي.
    Pour corroborer ce lien, le Secrétariat a signalé dans ses réponses diverses irrégularités relevées dans le rapport intérimaire de la Commission. UN ومن أجل تبرير تلك الصلة، أشارت الأمانة العامة في ردودها إلى المخالفات المتعددة المحددة في التقرير المؤقت للجنة.
    Ces derniers jours, les États Membres se sont consultés sur les propositions concernant la voie à suivre figurant dans le rapport intérimaire des coprésidents. UN وخلال الأيام القليلة الماضية. جرت مشاورات مكثفة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاقتراحات الواردة في التقرير المؤقت للرئيسين المشاركين.
    Les cas en question ont été évoqués dans le rapport intérimaire du Rapporteur spécial ou se sont produits alors que le Rapporteur spécial se trouvait à Khartoum. UN وتضمنت هذه القائمة الحالات المذكورة في تقريره المؤقت علاوة على الحالات التي وقعت أثناء وجوده في الخرطوم.
    Le Bureau des services de contrôle interne ne souscrit pas à cette opinion et pense que la répartition des tâches proposée dans le rapport intérimaire reste valable. UN ومكتب المراقبة الداخلية لا يوافق على هذا الرأي ويعتبر أن تقسيم العمل المقترح في التقرير المرحلي لا يزال سليما.
    L'évaluation présentée dans le rapport intérimaire repose sur un important volume de données. UN ويستند التقييم المعروض في التقرير المرحلي إلى قدر كبير من البيانات.
    La nature de cette participation est décrite dans le rapport intérimaire. UN وهذه المشاركة واردة بالتفصيل في التقرير المرحلي.
    Le Groupe a adopté un programme de travail et un calendrier, qui sont présentés dans le rapport intérimaire. UN وقد وافق هذا الفريق على برنامج عمل وجدوله الزمني، مقدم في التقرير المرحلي.
    Nous appelons donc la communauté internationale à aborder de front les questions cruciales identifiées dans le rapport intérimaire, afin de faire progresser davantage la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرة للمجالات الحرجة المحددة في التقرير المرحلي
    Toutefois, il note que la stratégie de prévention des conflits présentée dans le rapport intérimaire demeure en attente d'approbation par l'Assemblée générale. UN غير أنه يلاحظ أن استراتيجية منع نشوب النزاعات الواردة في التقرير المرحلي لا تزال في انتظار موافقة الجمعية العامة.
    Les recommandations qui figurent dans le rapport intérimaire du Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, telles que modifiées, sont approuvées. UN 33 - اعتمدت التوصيات الواردة في التقرير المرحلي الذي أعده المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية بعد تعديلها.
    41. Le Comité a fait siennes les recommandations contenues dans le rapport intérimaire, sous réserve des considérations susmentionnées. UN ٤١ - أقرت اللجنة التوصيات الواردة في التقرير المرحلي رهنا بالاعتبارات المذكورة آنفا.
    41. Le Comité a fait siennes les recommandations contenues dans le rapport intérimaire, sous réserve des considérations susmentionnées. UN ٤١ - أقرت اللجنة التوصيات الواردة في التقرير المرحلي رهنا بالاعتبارات المذكورة آنفا.
    On trouvera ci-après décrits un certain nombre de cas significatifs cités dans le rapport intérimaire du Représentant spécial à l'Assemblée générale. UN وترد فيما يلي بعض الحالات ذات المغزى التي ورد ذكرها في التقرير المؤقت للممثل الخاص المقدم إلى الجمعية العامة.
    On trouvera toutes informations pertinentes dans le rapport intérimaire du Rapporteur spécial. UN 6 - وسترد التفاصيل ذات الصلة في التقرير المؤقت الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة.
    Des cas analogues ont été décrits dans le rapport intérimaire de 1994 (A/49/539, par. 57). UN وقد ذكرت حالات مشابهة في التقرير المؤقت لعام ١٩٩٤، )A/49/539، الفقرة ٥٧(.
    Les informations rassemblées lors des deux premières missions ont été incluses dans le rapport intérimaire que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/496 et A/51/496/Add.1). UN وقد أدرجت المعلومات التي وردت خلال البعثتين اﻷوليين في التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وذلك في الوثيقتين A/51/496 وA/51/496/Add.1 على التوالي.
    110. dans le rapport intérimaire de Vérification externe paru en 2009, il avait été signalé que l'administrateur du système relevait des services financiers, alors que la responsabilité globale de la maintenance des systèmes TI revenait au Service de gestion de l'information et des communications. UN 110- وكان مراجع الحسابات الخارجي قد أشار في تقريره المؤقت الصادر في عام 2009 إلى أن إدارة النظام موجودة في فرع الخدمات المالية في حين أن المسؤولية العامة عن صيانة نظم المعلومات تقع على عاتق فرع إدارة المعلومات والاتصالات.
    Il relève que dans le rapport intérimaire le Rapporteur spécial ne mentionne pas plusieurs communications mettant en cause des Républiques de l'exUnion soviétique, au sujet desquelles le Comité n'a généralement pas obtenu de réponse de l'État partie concerné, et ses recommandations sont restées sans effet. UN وذكر أنه وفي التقرير المرحلي للمقرر الخاص لم تذكر بلاغات كثيرة ضد جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة والتي لم تحصل اللجنة بخصوصها على أي ردود من الدولة الطرف المعنية، وظلت توصيات دون نتيجة.
    Toutefois, dans le rapport intérimaire présenté par le partenaire opérationnel du HCR, Administration for Refugee Affairs (ARA), pour la période se terminant en juin 1993, le nombre total de réfugiés détenteurs de cartes d'alimentation était évalué à 632 975. UN بيد أن الشريك المنفذ، وهو إدارة شؤون اللاجئين، ذكر في تقرير مرحلي قدمه عن الفترة الممتدة حتى حزيران/يونيه ١٩٩٣، أن العدد الكلي للاجئين الذين يحملون بطاقات تموين كان يبلغ ٩٧٥ ٦٣٢ لاجئا.
    Un Groupe des enseignements tirés des missions a été créé au Département des opérations de maintien de la paix en avril 1995, en application des recommandations 1 à 4 formulées dans le rapport intérimaire et de la recommandation 1 contenue dans le rapport final. UN ٤ - وأنشئت وحدة للدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام في نيسان/أبريل ١٩٩٥ استجابة للتوصيات من ١ إلى ٤ من التقرير المرحلي والتوصية ١ من التقرير الختامي.
    dans le rapport intérimaire adressé au SBI à sa trente-septième session, le Groupe consultatif d'experts a recommandé d'améliorer les supports pédagogiques existants sur l'évaluation des mesures d'atténuation en faisant une plus large place aux secteurs autres que l'énergie et en fournissant davantage d'exemples nationaux. UN 15- أوصى فريق الخبراء الاستشاري، في تقريره المرحلي عن الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ()، بتحسين ما يوجد من مواد تدريبية متعلقة بتقييم التخفيف() عن طريق إدراج المزيد من المعلومات عن القطاعات غير الطاقية وأمثلة إضافية ذات صلة بالبلد.
    Le Comité se souviendra que la réponse de l'État partie figurait dans le rapport intérimaire de suivi de la quatre-vingt-septième session. UN تذكر اللجنة بأن رد الدولة الطرف ورد في تقرير المتابعة المرحلي للدورة السابعة والثمانين.
    dans le rapport intérimaire qu'il a publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité des commissaires aux comptes a confirmé que l'ONUCI avait appliqué cette recommandation. UN وفي التقرير المؤقت الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات خلال الربع الرابع من عام 2010، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد نفذت التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more