"dans le système financier" - Translation from French to Arabic

    • في النظام المالي
        
    • إلى النظام المالي
        
    • داخل النظام المالي
        
    • مع النظام المالي
        
    • بالنظام المالي
        
    • في إطار النظام المالي
        
    • النظام المالي في
        
    Parallèlement, le Gouvernement a apporté sa garantie sur les dépôts effectués dans le système financier afin d’éviter une crise systémique. UN وفي نفس الوقت، وفرت الحكومة ضمانا للودائع في النظام المالي بغية تفادي أزمة في النظام ذاته.
    88 iv) Normalement, cela est garanti par l'attribution correcte des droits d'approbation dans le système financier. UN تُكفَل عادةً هذه المسألة من خلال صحة إسناد حقوق الموافقة عل النفقات في النظام المالي.
    Une grande partie de cette amélioration est due à la quantité massive de liquidités que les gouvernements nationaux ont injectées dans le système financier mondial. UN ويـُعزى الشعور بالارتياح إلى السيولة الهائلة التي ضختها الحكومات الوطنية في النظام المالي العالمي.
    De même, le Fonds monétaire international est intervenu pour fournir des ressources supplémentaires afin de stabiliser les marchés et restaurer la confiance dans le système financier international. UN وقالت إن صندوق النقد الدولي قد اتخذ، بالمثل، خطوات لتقديم موارد إضافية من أجل استقرار الأسواق واستعادة الثقة في النظام المالي الدولي.
    Essai des nouveaux processus de gestion dans le système financier UN للاطلاع على تعليقات الشؤون المالية، يرجى الرجوع إلى الباب الفرعي الخاص بالتغيرات في النظام المالي.
    Mais nous devons aussi en apprendre beaucoup plus sur la manière dont ces groupes criminels transfèrent et blanchissent leurs recettes dans le système financier international. UN ولكننا بحاجة كذلك إلى معرفة المزيد بشأن الكيفية التي تنقل بها هذه الجماعات الإجرامية عائداتها وتغسلها في النظام المالي الدولي.
    La réunion du Club de Paris sur la République du Congo a bien mis en évidence le rôle très contestable joué par les fonds vautours dans le système financier international. UN وأبرز الاجتماع الدور المثير للجدل الذي تؤديه الصناديق الجشعة في النظام المالي الدولي.
    En matière de gestion du compte de capital, une intégration stratégique plutôt que totale dans le système financier international était préférable. UN وفيما يخص إدارة الحسابات الرأسمالية، يفضل الاندماج الاستراتيجي على نظم الاندماج التام في النظام المالي الدولي.
    En matière de gestion du compte de capital, une intégration stratégique plutôt que totale dans le système financier international était préférable. UN وفيما يخص إدارة الحسابات الرأسمالية، يفضل الاندماج الاستراتيجي على نظم الاندماج التام في النظام المالي الدولي.
    La rémunération des chercheurs n'est pas prise en compte dans le système financier lorsqu'on évalue le coût des projets. UN ولم يرد ذكر لمرتبات الباحثين في النظام المالي عند تحديد تكاليف المشاريع.
    Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le contrôle et la comptabilisation des dépenses dans le système financier en examinant d'une manière appropriée les bordereaux soumis avant leur enregistrement. UN اتخذت عدة تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في النظام المالي وذلك بتدقيق القسائم على نحو كاف قبل تسجيلها.
    Les ministres s'accordent à penser qu'il est important de promouvoir une meilleure intégration des pays en développement dans le système financier mondial. UN واتفق الوزراء على أهمية تشجيع اندماج البلدان النامية بشكل أكبر في النظام المالي العالمي.
    L'existence de ce type de mécanisme pourrait renforcer la confiance des investisseurs dans le système financier international. UN والعلم بوجود آلية من هذا النوع، يمكن، في حد ذاته، أن يعزز ثقة المستثمرين في النظام المالي الدولي.
    Des mesures ont été prises pour mettre fin à l'augmentation de la dette intérieure, assurer la stabilité macroéconomique et maintenir la confiance dans le système financier national. UN وبُذلت جهود لوقف ارتفاع المديونية المحلية وضمان استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ على الثقة في النظام المالي المحلي.
    Cette série d’événements a montré les proportions qu’avaient prises les opérations croisées à effet de levier dans le système financier mondial et le danger qu’elles avaient commencé à représenter. UN وهذا يبين المدى الذي وصلت إليه الاستدانة المتداخلة في النظام المالي العالمي ومدى خطورتها.
    Étant donné l’importance que revêt l’intermédiation financière, les institutions privées ne devraient pas supporter à elles seules la charge que représente la gestion des risques dans le système financier. UN وبالنظر إلى أهمية الوساطة المالية، فإن عبء إدارة المخاطر في النظام المالي يجب ألا يُلقى على عاتق المؤسسات الخاصة وحدها.
    La plupart des travaux de recherche entrepris actuellement portent sur les nouvelles incidences de l'intégration des pays en développement dans le système financier international, y compris les effets des politiques macro-économiques des principaux pays industrialisés. UN وتؤكد اﻷنشطة الراهنة في مجال اﻷبحاث على اﻵثار الجديدة المترتبة على دمج البلدان النامية في النظام المالي الدولي، بما في ذلك آثار سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الرئيسية.
    Il pense qu’il s’agit là d’un exemple important, qui illustre avec quelle facilité, dans le système financier ivoirien, des fonds peuvent être détournés à des fins diverses. UN ويرى الفريق في هذه الحالة مثالا هاما على كيفية تحويل الأموال بسهولة في النظام المالي لكوت ديفوار لأي غرض.
    Au début, grâce à des prêts du Gouvernement, d’importantes liquidités ont été injectées dans le système financier, afin de gagner du temps de manière à permettre aux entreprises de restructurer leurs dettes. UN وفي البداية، إن تقديم الحكومة لقروض جديدة قد أدخل إلى النظام المالي قدرا كبيرا من السيولة النقدية وذلك من أجل كسب الوقت الذي سيسمح للشركات بأن تعيد هيكلة ديونها.
    Il convient de noter, bien entendu, qu'une utilisation accrue des DTS dans le système financier international constitue une fin en soi qui a longtemps été préconisée par les pays en développement. UN وينبغي، بطبيعة الحال، ملاحظة أن زيادة استخدام حقوق السحب الخاصة داخل النظام المالي الدولي هو في حد ذاته هدف دعت إليه البلدان النامية منذ وقت طويل.
    46. Le PNUD et UNIFEM devraient préparer et exécuter un plan, assorti d'un calendrier précis, pour remplacer le système de gestion budgétaire d'UNIFEM par un système qui soit intégré dans le système financier principal du PNUD (par. 13 c)). UN للاستعاضة عن نظام إدارة الميزانية في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بنظام متكامل مع النظام المالي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )الفقرة ١٣ )ج((.
    Aucun consensus ne s'est encore dégagé sur ces questions, mais il est urgent de trouver des réponses si nous voulons rétablir la confiance non seulement dans le système financier international, mais également dans la mondialisation et la libéralisation des échanges. UN ليس هناك بعد توافق في اﻵراء على هذه اﻷسئلة، ولكن المطلوب بإلحاح إيجاد أجوبة عنها إذا أردنا أن نستعيد الثقة ليس بالنظام المالي الدولي فحسب، بل أيضا بالعولمة والتحرير.
    La BRF a travaillé à des mesures précises pour combattre le financement du terrorisme dans le système financier des Fidji. UN وسيعمل هذا المصرف على وضع تدابير محددة لمكافحة تمويل الإرهاب في إطار النظام المالي في فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more