Ces droits sont énoncés dans les articles 6, 9, 15 et 16 de la Convention. | UN | وقد وردت هذه الحقوق في المواد 6 و9 و15 و16 من الاتفاقية. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du règlement intérieur. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من ١٥٥ إلى ١٥٧ من النظام الداخلي. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 158 à 160 du règlement intérieur. | UN | وترد التفاصيل الخاصة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من ١٥٨ إلى ١٦٠ من النظام الداخلي. |
Les infractions concernées sont mentionnées dans les articles 309 et 289 du Code pénal. | UN | توجد جرائم ذات صلة في المادتين 309 و289 من قانون العقوبات. |
Les règles les plus importantes sont établies dans les articles 51 et 57 dudit Protocole. | UN | ومن أهمها القواعد الواردة في المادتين 51 و57 من البروتوكول الإضافي الأول. |
Cette disposition constitutionnelle trouve son expression dans les articles 3, 4 et 5 du Code du mariage et de la famille. | UN | وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة. |
Ces droits sont consacrés dans les articles 4, 5, 10, 11, 12, 13 et 14. | UN | وقد كرست هذه الحقوق في المواد 4 و5 و10 و11 و12 و13 و14. |
Le bon médiateur doit être en mesure de répondre à l'épreuve prévue dans les articles pertinents de la Charte des Nations Unies traitant du règlement pacifique des différends. | UN | ينبغي أن يكون الوسيط الجيد قادراً على اجتياز الاختبار المنصوص عليه في المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة التي تتناول التسوية السلمية للمنازعات. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité consultatif sont précisées dans les articles 155 à 157 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالتعيين في اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du règlement intérieur. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 158 à 160 du règlement intérieur. | UN | وترد التفاصيل الخاصة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 158 إلى 160 من النظام الداخلي. |
Il est évident que la prise de contre-mesures est soumise aux conditions et restrictions décrites dans les articles suivants. | UN | ومن الواضح أن التدابير المضادة لا يمكن اتخاذها إلا رهنا بالشروط والقيود المنصوص عليها في المواد التالية. |
Au Viet Nam, les mariages doivent être enregistrés conformément à la procédure civile définie dans les articles 11, 12, 13 et 14 de la nouvelle loi; toute autre procédure n'est pas légalement valable. | UN | ويجب التقيد في تسجيل الزواج في فييت نام بالإجراءات المدنية المنصوص عليها في المواد 11 و12 و13 و14 من القانون الجديد؛ وأية إجراءات أخرى لا تعتبر صحيحة قانونا. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du Règlement intérieur. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي. |
Cette proposition est contraire aux principes consacrés dans les articles 100 et 101 de la Charte. | UN | ويتعارض هذا المقترح مع المبادئ المجسدة في المادتين 100 و 101 من الميثاق. |
L'Éthiopie est heureuse que cette opinion généralement admise trouve un reflet sans ambiguïté dans les articles 5 et 8 du projet. | UN | وقال إن اثيوبيا سعيدة بانعكاس هذا الرأي المقبول عموما في المادتين ٥ و ٨ من المشروع دون أي لبس. |
Il est également convenu d'incorporer le contenu des annexes existantes sous forme de paragraphes dans les articles respectifs. | UN | واتَّفق الفريق العامل كذلك على إدراج مضمون المرفقين الحاليين على شكل فقرات في المادتين المعنيتين. |
Les dispositions relatives au blanchiment d'argent sont partiellement appliquées dans les articles 250 et 251 du Code pénal. | UN | نُفِّذت الجوانب المتعلقة بغسل الأموال جزئيا في المادتين 250 و251 من قانون العقوبات. |
Les sanctions réprimant le terrorisme sont énoncées dans les articles susmentionnés du Code pénal de Bosnie-Herzégovine. | UN | والعقوبات على الفعل الجرمي الإرهابي منصوص عليها في مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك. |
On a estimé qu'il y avait 300 kilogrammes d'uranium dans les articles entreposés dans le rebut. | UN | وقدر المحتوى من اليورانيوم في البنود المخزونة من المنشأة في موقع الخردة ﺑ ٣٠٠ كيلوغرام. |
De l'avis de la délégation suisse, cette question essentielle ne trouve pas une réponse appropriée dans les articles 50 à 55 du projet. | UN | وهذا سؤال جوهري لم تتم الإجابة عليه بما فيه الكفاية في مشاريع المواد من 50 إلى 55. |
Les dispositions de cette règle figurent déjà dans les articles 4.4 et 4.5. | UN | أدرجــت هـذه القاعدة فعلا في البندين ٤-٤ و ٤-٥. |
Toutes les Parties peuvent utiliser les PCB contenus dans les articles en usage conformément à la partie II de l'Annexe A de la Convention sans informer le secrétariat de ces utilisations. | UN | وبموجب الجزء الثاني من المرفق ألف بالاتفاقية، يجوز لجميع الأطراف أن تستخدم ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في السلع المتداولة وذلك دون حاجة إلى إبلاغ الأمانة بهذا الاستخدام. |
Inversement, les principes appliqués par les juridictions internationales pour déterminer l'indemnisation sont fidèlement reflétés dans les articles. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن المبادئ التي تطبقها المحاكم الدولية في تقدير التعويض مجسدة بأمانة في هذه المواد. |
v) Promouvoir le plein emploi et l'amélioration continue des sources de financement à utiliser pour l'application de la Convention mentionnées dans les articles pertinents de la Convention. | UN | ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها. |
Les délégations voudront peut-être examiner s'il convient d'énoncer expressément la norme de " bons soins " dans les articles dont il s'agit. | UN | وقد تود الوفود النظر فيما اذا كان يتعين التعبير بوضوح عن مستوى العناية في تلك المواد. |
EXAMEN APPROFONDI DES ACTIVITÉS DU SECRÉTARIAT, TELLES QUE DÉFINIES AU PARAGRAPHE 2 DE L'ARTICLE 23 DE LA CONVENTION, dans les articles PERTINENTS DES ANNEXES CONCERNANT | UN | الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية، وفي المواد ذات الصلة من مرفقات |
Les principes énoncés dans les articles 9 et 10 au sujet des sociétés s'appliquent selon le cas à la protection diplomatique d'autres personnes morales. | UN | تنطبق المبادئ الواردة في مشروعي المادتين 9 و10 فيما يتعلق بالشركات، حسب الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الآخرين. |
Promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans les articles | UN | تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ضمن المواد الدستورية |
137. Le droit à la vie est consacré dans les articles 2 et 4 de cette loi : | UN | 137- الحق في الحياة مكرس في القسمين 2 و4 من القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية، وهما تنصان على: |
61. La loi No 2 de 1993 sur les stupéfiants prévoit la peine capitale dans les articles suivants : | UN | 61- كما عاقب قانون المخدرات رقم 2 لعام 93 بالإعدام في مواده التالية: |