ويكيبيديا

    "dans les articles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المواد
        
    • في المادتين
        
    • في مواد
        
    • في البنود
        
    • في مشاريع المواد
        
    • في البندين
        
    • في السلع
        
    • في هذه المواد
        
    • في اﻷحكام
        
    • في تلك المواد
        
    • وفي المواد
        
    • في مشروعي المادتين
        
    • ضمن المواد
        
    • في القسمين
        
    • في مواده
        
    Ces droits sont énoncés dans les articles 6, 9, 15 et 16 de la Convention. UN وقد وردت هذه الحقوق في المواد 6 و9 و15 و16 من الاتفاقية.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du règlement intérieur. UN وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من ١٥٥ إلى ١٥٧ من النظام الداخلي.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 158 à 160 du règlement intérieur. UN وترد التفاصيل الخاصة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من ١٥٨ إلى ١٦٠ من النظام الداخلي.
    Les infractions concernées sont mentionnées dans les articles 309 et 289 du Code pénal. UN توجد جرائم ذات صلة في المادتين 309 و289 من قانون العقوبات.
    Les règles les plus importantes sont établies dans les articles 51 et 57 dudit Protocole. UN ومن أهمها القواعد الواردة في المادتين 51 و57 من البروتوكول الإضافي الأول.
    Cette disposition constitutionnelle trouve son expression dans les articles 3, 4 et 5 du Code du mariage et de la famille. UN وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة.
    Ces droits sont consacrés dans les articles 4, 5, 10, 11, 12, 13 et 14. UN وقد كرست هذه الحقوق في المواد 4 و5 و10 و11 و12 و13 و14.
    Le bon médiateur doit être en mesure de répondre à l'épreuve prévue dans les articles pertinents de la Charte des Nations Unies traitant du règlement pacifique des différends. UN ينبغي أن يكون الوسيط الجيد قادراً على اجتياز الاختبار المنصوص عليه في المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة التي تتناول التسوية السلمية للمنازعات.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité consultatif sont précisées dans les articles 155 à 157 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالتعيين في اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du règlement intérieur. UN وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 158 à 160 du règlement intérieur. UN وترد التفاصيل الخاصة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 158 إلى 160 من النظام الداخلي.
    Il est évident que la prise de contre-mesures est soumise aux conditions et restrictions décrites dans les articles suivants. UN ومن الواضح أن التدابير المضادة لا يمكن اتخاذها إلا رهنا بالشروط والقيود المنصوص عليها في المواد التالية.
    Au Viet Nam, les mariages doivent être enregistrés conformément à la procédure civile définie dans les articles 11, 12, 13 et 14 de la nouvelle loi; toute autre procédure n'est pas légalement valable. UN ويجب التقيد في تسجيل الزواج في فييت نام بالإجراءات المدنية المنصوص عليها في المواد 11 و12 و13 و14 من القانون الجديد؛ وأية إجراءات أخرى لا تعتبر صحيحة قانونا.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du Règlement intérieur. UN وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي.
    Cette proposition est contraire aux principes consacrés dans les articles 100 et 101 de la Charte. UN ويتعارض هذا المقترح مع المبادئ المجسدة في المادتين 100 و 101 من الميثاق.
    L'Éthiopie est heureuse que cette opinion généralement admise trouve un reflet sans ambiguïté dans les articles 5 et 8 du projet. UN وقال إن اثيوبيا سعيدة بانعكاس هذا الرأي المقبول عموما في المادتين ٥ و ٨ من المشروع دون أي لبس.
    Il est également convenu d'incorporer le contenu des annexes existantes sous forme de paragraphes dans les articles respectifs. UN واتَّفق الفريق العامل كذلك على إدراج مضمون المرفقين الحاليين على شكل فقرات في المادتين المعنيتين.
    Les dispositions relatives au blanchiment d'argent sont partiellement appliquées dans les articles 250 et 251 du Code pénal. UN نُفِّذت الجوانب المتعلقة بغسل الأموال جزئيا في المادتين 250 و251 من قانون العقوبات.
    Les sanctions réprimant le terrorisme sont énoncées dans les articles susmentionnés du Code pénal de Bosnie-Herzégovine. UN والعقوبات على الفعل الجرمي الإرهابي منصوص عليها في مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك.
    On a estimé qu'il y avait 300 kilogrammes d'uranium dans les articles entreposés dans le rebut. UN وقدر المحتوى من اليورانيوم في البنود المخزونة من المنشأة في موقع الخردة ﺑ ٣٠٠ كيلوغرام.
    De l'avis de la délégation suisse, cette question essentielle ne trouve pas une réponse appropriée dans les articles 50 à 55 du projet. UN وهذا سؤال جوهري لم تتم الإجابة عليه بما فيه الكفاية في مشاريع المواد من 50 إلى 55.
    Les dispositions de cette règle figurent déjà dans les articles 4.4 et 4.5. UN أدرجــت هـذه القاعدة فعلا في البندين ٤-٤ و ٤-٥.
    Toutes les Parties peuvent utiliser les PCB contenus dans les articles en usage conformément à la partie II de l'Annexe A de la Convention sans informer le secrétariat de ces utilisations. UN وبموجب الجزء الثاني من المرفق ألف بالاتفاقية، يجوز لجميع الأطراف أن تستخدم ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في السلع المتداولة وذلك دون حاجة إلى إبلاغ الأمانة بهذا الاستخدام.
    Inversement, les principes appliqués par les juridictions internationales pour déterminer l'indemnisation sont fidèlement reflétés dans les articles. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المبادئ التي تطبقها المحاكم الدولية في تقدير التعويض مجسدة بأمانة في هذه المواد.
    v) Promouvoir le plein emploi et l'amélioration continue des sources de financement à utiliser pour l'application de la Convention mentionnées dans les articles pertinents de la Convention. UN ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها.
    Les délégations voudront peut-être examiner s'il convient d'énoncer expressément la norme de " bons soins " dans les articles dont il s'agit. UN وقد تود الوفود النظر فيما اذا كان يتعين التعبير بوضوح عن مستوى العناية في تلك المواد.
    EXAMEN APPROFONDI DES ACTIVITÉS DU SECRÉTARIAT, TELLES QUE DÉFINIES AU PARAGRAPHE 2 DE L'ARTICLE 23 DE LA CONVENTION, dans les articles PERTINENTS DES ANNEXES CONCERNANT UN الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية، وفي المواد ذات الصلة من مرفقات
    Les principes énoncés dans les articles 9 et 10 au sujet des sociétés s'appliquent selon le cas à la protection diplomatique d'autres personnes morales. UN تنطبق المبادئ الواردة في مشروعي المادتين 9 و10 فيما يتعلق بالشركات، حسب الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الآخرين.
    Promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans les articles UN تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ضمن المواد الدستورية
    137. Le droit à la vie est consacré dans les articles 2 et 4 de cette loi : UN 137- الحق في الحياة مكرس في القسمين 2 و4 من القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية، وهما تنصان على:
    61. La loi No 2 de 1993 sur les stupéfiants prévoit la peine capitale dans les articles suivants : UN 61- كما عاقب قانون المخدرات رقم 2 لعام 93 بالإعدام في مواده التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد