"dans les prisons et" - Translation from French to Arabic

    • في السجون وفي
        
    • في سجون
        
    • في السجون وأن
        
    • في السجون أو
        
    • إلى السجون واستمرار
        
    • للسجون وتقديم
        
    • داخل السجون أو
        
    • في السجون والمعتقلات
        
    • داخل السجون ومراكز
        
    Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. UN وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    Le Gouvernement continuera de faire tout son possible pour remédier à la situation dans les prisons et les locaux de police. UN وستواصل الحكومة بذل قصارى جهودها للتصدي للأوضاع في السجون وفي مخافر الشرطة.
    On a donné des cours de formation générale dans les prisons et les centres de réinsertion sociale. UN وأجريت دورات تدريبية إنسانية في السجون وفي مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    À tout cela, je dois ajouter le fait que des milliers de prisonniers et de détenus palestiniens restent enfermés dans les prisons et centres de détention israéliens. UN ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour faire baisser la surreprésentation des Maoris, en particulier des femmes, dans les prisons et continuer de s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها للحد من الأعداد المفرطة للماوريين، وبخاصة الماوريات، في السجون وأن تواصل معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    À l'heure actuelle, 99 % des personnes se trouvant dans les prisons et les cellules des postes de police n'ont été ni traduites en justice ni reconnues coupables. UN وفي الوقت الراهن، لم تتم محاكمة 90 في المائة من المودعين في السجون أو زنازين الاحتجاز في أقسام الشرطة أو توجيه تهم إليهم.
    Utilisation abusive d'armes dans les prisons et les centres de détention UN سوء استخدام الأسلحة في السجون وفي مراكز الاعتقال
    Admissions directes dans les prisons et les centres d'éducation surveillée UN الإيداع المباشر في السجون وفي معاهد التدريب
    En Irlande du Nord, la procédure disciplinaire appliquée dans les prisons et le centre pour jeunes délinquants a fait l'objet d'une étude à l'occasion de la révision, dernièrement, des règles d'administration pénitentiaire; il est envisagé d'y apporter plusieurs modifications. UN وفحصت في ايرلندا الشمالية، خلال المراجعة اﻷخيرة لقواعد السجون، الاجراءات التأديبية المعمول بها في السجون وفي مركز المجرمين اﻷحداث، ويجري حاليا النظر في إدخال عدد من التغييرات عليها.
    77. D'après de nombreuses plaintes, la pratique du viol continue dans les prisons et dans les camps militaires où les victimes sont parfois des petites filles. UN 77- وتؤكد تقارير عديدة استمرار الاغتصاب في السجون وفي أثناء العمليات العسكرية، حتى للفتيات.
    Il avait en outre reçu de nombreux rapports faisant état de décès dans les prisons et autres lieux de détention et jugeait donc important de visiter ces endroits. UN وعلاوة على ذلك فإنه تلقى ادعاءات عديدة بوفيات في السجون وفي أماكن الاحتجاز، وأنه يرى من ثم أن من المهم أن يزور هذه اﻷماكن.
    Il a accueilli avec satisfaction la rénovation des maisons d'arrêt et demandé des détails sur la politique visant à améliorer les conditions dans les prisons et les lieux de détention. UN ورحب بتجديد مرافق السجون المخصصة للإقامة القصيرة والتمس معلومات مفصلة عن السياسات المتعلقة بتحسين الظروف في السجون وفي مرافق الحبس الاحتياطي.
    Après son voyage en Turquie en 2009, M. El Hasnaoui écrivait en permanence sur les mouvements islamistes et sur les procès des militants et organisait des manifestations dans les prisons et d'autres endroits publics. UN وكان السيد الحسناوي، بعد رحلته إلى تركيا في عام 2009، يكتب باستمرار عن الحركات الإسلامية وعن محاكمات المناضلين ويُنظّم مظاهرات في السجون وفي أماكن عامة أخرى.
    L'État partie devrait améliorer les conditions dans les prisons et autres lieux de détention, conformément aux dispositions du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait améliorer les conditions dans les prisons et autres lieux de détention, conformément aux dispositions du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    De telles pratiques ont été répertoriées dans les prisons et cachots de Kinshasa, Masisi, Goma et Lubumbashi. UN وتم الوقوف على مثل هذه الممارسات في سجون ومعتقلات كينشاسا، وماسيسي، وغوما، ولوبومباشي.
    Depuis le début de ce conflit, les autorités de Bakou ont, sous divers prétextes, fait obstacle à toutes les démarches entreprises par le Comité international de la Croix-Rouge pour visiter les prisonniers de guerre arméniens détenus dans des conditions inhumaines dans les prisons et camps azerbaïdjanais. UN ومنذ بدء النزاع في المنطقة، قامت سلطات باكو، مستخدمة شتى اﻷعذار، بعرقلة محاولات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لزيارة أسرى الحرب اﻷرمن المحتجزين في أوضاع غير انسانية في سجون ومعتقلات أذربيجان.
    L'État partie devrait s'employer davantage à réduire la surreprésentation des Maoris, en particulier des femmes, dans les prisons et continuer de s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها للحد من الأعداد المفرطة للماوريين، وبخاصة الماوريات، في السجون وأن تواصل معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    Cette population est composée de détenus se trouvant dans les prisons et les établissements pénitentiaires, mais ne prend pas en compte les personnes se trouvant en détention administrative, y compris les personnes détenues en attendant les résultats d'une enquête sur leur statut au regard de l'immigration. UN ويتضمن هؤلاء النزلاء الأشخاص المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو المؤسسات الإصلاحية ولا يتضمنون السجناء، من غير المجرمين، المحتجزين لأغراض إدارية، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون على ذمة التحقيق في وضعهم كمهاجرين.
    2013 (résultats effectifs) : 37 visites dans les prisons et activités de sensibilisation régulières afin de renforcer les mécanismes permettant d'améliorer le traitement des détenus, 17 stages de formation UN الإجراء الفعلي لعام 2013: إجراء 37 زيارة إلى السجون واستمرار أنشطة الدعوة من أجل تعزيز الآليات الكفيلة بتحسين طريقة معاملة المحتجزين والسجناء وتنظيم 17 دورة تدريبية لضباط الشرطة والمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة
    :: Visites mensuelles dans les prisons et conseils pour la réforme du système carcéral, au sujet notamment des normes applicables aux femmes et aux enfants UN :: القيام بزيارات شهرية للسجون وتقديم مدخلات لإصلاح نظام السجون، بما في ذلك المعايير المتعلقة بالمرأة والطفل
    Il y a moins d'informations sur le cas de ces personnes parce qu'il n'y avait pas de témoins au moment de leur arrestation, mais des témoignages ont été reçus d'anciens prisonniers de guerre qui ont affirmé avoir vu les personnes arrêtées dans les prisons et les centres de détention iraquiens. UN وعلى الرغم من كون هذه الحالات أضعف توثيقا من غيرها لأنه لم يكن ثمة شاهد على الاعتقالات، فقد تم تلقي شهادات شفوية من أسرى الحرب السابقين تفيد بأنهم شاهدوا المعتقلين داخل السجون أو المعتقلات في العراق.
    Ces otages et ces prisonniers languissent depuis près de trois ans déjà dans les prisons et camps de détention iraquiens. UN إن هؤلاء اﻷسرى والرهائن يتألمون ويعانون يوميا في السجون والمعتقلات العراقية منذ حوالي ثلاث سنوات.
    Des études ont été réalisées sur tous les modes de transmission du VIH dans les prisons et d'autres structures fermées. UN ويجري توثيق جميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية داخل السجون ومراكز الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more