dans neuf autres pays, dont six en Afrique, la malnutrition a gagné du terrain. | UN | وارتفع سوء التغذية في تسعة بلدان أخرى منها ستة في أفريقيا. |
Avec la FAO, le PAM a par ailleurs entrepris un projet " vivres contre semences " dans neuf endroits. | UN | كما يضطلع البرنامج، بالاشتراك مع منظمة اﻷغذية والزراعة، بمشروع للغذاء مقابل البذور في تسعة مواقع. |
Au total, 59 cours de formation ont été offerts dans neuf domaines de spécialisation. | UN | وبلغ مجموع عدد الدورات التدريبية ٩٥ دورة في تسعة ميادين للتخصص. |
L'OACI a procédé à des audits de sécurité de l'aviation dans neuf États en 2009 et en 2010. | UN | وأجرت منظمة الطيران المدني الدولي مراجعات في مجال أمن الطيران في تسع دول في عامي 2009 و 2010. |
De plus, 54 770 enfants ont reçu des fournitures scolaires et disposent d'un espace pour suivre des cours dans neuf zones difficiles d'accès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 770 54 طفلا في تسع من تلك المناطق لوازم مدرسية وأُفرد لهم فيها حيز لمواصلة للانتظام في الدراسة. |
Plus de 340 conseils ont été constitués et plus de 70 animateurs ont été formés et déployés dans neuf districts. | UN | وشكل أكثر من 340 مجلسا ودرب أكثر من 70 وسيطا ووزعوا للعمل الميداني في تسع مقاطعات. |
Les procédures de sauvegarde se sont révélées insuffisantes dans neuf bureaux. | UN | ووجد أن الإجراءات الاحتياطية غير كافية في تسعة مكاتب. |
Des évaluations ont été réalisées dans neuf pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأجريت تقييمات في تسعة بلدان من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les travaux ont commencé dans neuf pays et 20 autres pays ont demandé une assistance dans ce domaine. | UN | وقد بدأت الخطط في تسعة بلدان، وتقدم ٢٠ بلدا آخر بطلبات ﻹجراء دراسات. |
En outre, il y en a deux fois plus qui doivent prendre leurs fonctions cette semaine dans neuf bureaux régionaux . | UN | وهناك ضعف هذا العدد في تسعة مكاتب رئيسية إقليمية ينتظر أن تبدأ أعمالها هذا اﻷسبوع. |
Cela devrait permettre au HCR et au Commissaire aux affaires de réfugiés en Erythrée d'accueillir 4 500 familles de rapatriés dans neuf emplacements choisis dans quatre provinces différentes, et de faciliter leur intégration. | UN | وسيسمح ذلك للمفوضية ولمفوض شؤون اللاجئين باستقبال وإعادة دمج ٠٠٥ ٤ أسرة عائدة في تسعة مواقع مختارة في أربع مقاطعات. |
Il est sur le point de le faire dans neuf autres pays pour une subvention au minimum. | UN | وهو بسبيله إلى القيام بذلك في تسعة بلدان أخرى في ما يتعلق بمنحة واحدة على الأقل. |
Il est en train de le faire également dans neuf autres pays pour au moins une subvention. | UN | والبرنامج الإنمائي بسبيله إلى القيام بذلك في تسعة بلدان أخرى فيما يتعلّق بمنحة واحدة على الأقل. |
En à peine 21 jours, cette maladie s'étend dans neuf provinces du pays. | UN | وخلال 21 يوما فقط، انتشر المرض في تسع مقاطعات من مقاطعات البلد. |
Actuellement, environ 600 soldats coréens sont en poste dans neuf missions de maintien de la paix, notamment au Liban et en Haïti. | UN | وهناك حاليا زهاء 600 جندي كوري يعملون في تسع بعثات لحفظ السلام، وذلك في أماكن منها لبنان وهايتي. |
dans neuf autres cas il s'agirait d'enfants de moins de dix ans. | UN | وذكر أن اﻷطفال في تسع حالات أخرى كانوا دون سن العاشرة. |
Au Népal, des systèmes de microcrédit à taux d'intérêt abordables ont été établis pour les ménages pauvres et ont permis à 300 ménages de bénéficier de services d'assainissement et 500 robinets ont été installés dans neuf petites villes. | UN | وفي نيبال، استفادت 300 أسرة من مشاريع القروض الصغيرة التي تقدم للأسر الفقيرة بأسعار فائدة تكون في متناولها من أجل لحصول على خدمات المرافق الصحية، وتم توصيل 500 صنبور في تسع بلدات صغيرة. |
Une enquête principale est en cours dans neuf cas portés devant le Département des crimes de guerre. | UN | ويجري التحقيق الرئيسي في تسع قضايا أمام دائرة جرائم الحرب. |
Durant l'exercice biennal, l'approche sectorielle a été appliquée dans neuf nouvelles situations d'urgence soudaines. | UN | وخلال فترة السنتين، بدأ تنفيذ نهج المجموعات في تسع حالات طوارئ جديدة مفاجئة. |
Depuis 2005, il est apparu que les autorités de poursuite avaient fait preuve de négligence dans neuf cas. | UN | ومنذ عام 2005، تبين أن سلطات الملاحقة القضائية كانت قد قصرت في عملها فيما يتعلق بتسع حالات. |
La Section couvre les activités menées à Abidjan et dans neuf bureaux locaux et sa gamme d'interventions est vaste. | UN | ويغطي القسم الأنشطة المبذولة في أبيدجان وفي تسعة مكاتب ميدانية، والمدى الحالي لمجالات تدخله واسع النطاق. |
En 2012, la Division a effectué des missions dans neuf pays participant au projet. | UN | وفي عام 2012 أوفدت الشعبةُ بعثاتٍ إلى تسعة بلدان مستفيدة بالمشاريع. |
L'initiative SPRINT a permis de former à ce jour plus de 4000 personnes qui sont intervenues dans neuf crises aiguës dans la région. | UN | ووفرت المبادرة حتى الآن تدريبا لأكثر من 000 4 شخص استجابوا إلى تسع أزمات حادة في جميع أنحاء المنطقة. |
Avec un bon pas, tu y seras dans neuf, dix jours. | Open Subtitles | لو ذهبت هكذا ستصلين بعد تسع أو عشر ساعات |
Des dépassements de crédits supérieurs à 1 million de dollars ont été enregistrés dans sept centres et supérieurs à 100 000 dollars dans neuf autres. | UN | إذ تجاوزت النفقات المخصصات بأكثر من مليون دولار في كل مركز من سبعة مراكز، بينما بلغ حجم التجاوز أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ دولار في كل مركز من تسعة مراكز أخرى. |
59. Le Comité a été informé que 74 cas de fraude ou de présomption de fraude d'un montant total de 1 911 223 dollars avait été recensés dans neuf organisations pendant l'exercice 1992-1993. | UN | ٥٩ - قدمت للمجلس معلومات بشأن ما يقرب من ٧٤ حالة من حالات الغش أو الغش الافتراضي تشمل مبلغا مجموعه ٢٢٣ ٩١١ ١ دولارا معروفة لتسع منظمات أثناء ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Magazines d'information radiophoniques, dans les six langues officielles et dans neuf autres langues | UN | مجلات إخبارية إذاعية صادرة باللغات الرسمية وتسع لغات أخرى |
La draft est dans neuf jours. Pas de mauvaise surprise. | Open Subtitles | الموسم سيبدأ بعد تسعة أيام لا أريد أي مُفاجآت. |
Il a été introduit dans ETB Energy et va provoquer une coupure de Chicago dans neuf heures. | Open Subtitles | تم اختراقه من قبل طاقة تكنولوجيه وسيسبب انقطاع الكهرباء لـشكياغو خلال تسع ساعات |
L’espérance de vie à la naissance dans neuf pays où la prévalence du sida chez les adultes est de 10 % ou plus est de 10 années de moins qu’elle l’aurait été en l’absence du sida. | UN | ففي تسعة بلدان ينتشر فيها فيروس نقص المناعة المكتسب بيــن البالغيــن بنسبــة ١٠ في المائة أو أكثر يقل متوسط العمر المتوقع عند الميلاد بمقدار ١٠ سنوات عما كان يمكن أن يكون عليه لولا وجود اﻹيدز. |
D'autres projets de jardins maraîchers israélo-africains sont en cours dans neuf pays francophones de l'Afrique de l'Ouest, 280 jardins au total ayant déjà vu le jour dans huit pays du Sahel. | UN | ويتواصل العمل حاليا في مشاريع إسرائيلية - أفريقية لحدائق السوق الأفريقية في تسعة بلدان ناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا أيضا، بلغت ما مجموعه 280 حديقة، تدار الآن في ثمانية من بلدان السهل الأفريقي. |
Jusqu'à ta libération, dans neuf jours... je ne veux plus d'histoire. | Open Subtitles | خلال الأيام التسعة القادمة التي سوف تقضيها هـنـا، لا مزيد من الأخطاء! |