"dans quel" - Translation from French to Arabic

    • في أي
        
    • في أيّ
        
    • إلى أي
        
    • في اي
        
    • فى أى
        
    • وفي أي
        
    • من صوتهم
        
    • يا له من
        
    • في أية
        
    • استفاد من
        
    • فى اى
        
    • في أَيّ
        
    • ففي أي
        
    • المدى الذي تشكل
        
    • مسارها مستقبلا
        
    Les soldats savent à peine Dans quel état ils sont. Open Subtitles هولاء الفتيات بالكاد يعرفن في أي ولاية هنَ
    Dans quel univers as-tu pensé... un seul instant que je me sentais menacée par toi ? Open Subtitles إيلا, في أي عالم كنت تفكرين للحظه واحده أني كنت مهدده من قبلك؟
    Nous ne savons pas Dans quel pays d'Amérique centrale éclatera la prochaine crise, mais elle ne saurait tarder. UN إننا لا نعرف في أي بلد من بلدان أمريكا الوسطى ستقع اﻷزمة المقبلة، ولكن لن يمر وقت طويل قبل أن تحدث.
    Dans quel monde peut-on se racheter d'un meurtre en en commettant un autre ? Open Subtitles في أيّ عالم يمكنك إصلاح قاتل بجعله يرتكب جريمة قتل أخرى؟
    Mais c'est bon de savoir Dans quel camp vous êtes. Open Subtitles و لكن يسرني أن أعرف إلى أي صف تنحاز يا سيدي.
    Dis-moi, Dans quel monde je ne mérite pas de fuir ? Vous avez faim ? Open Subtitles أخبرني، في اي عالم لا أستحق ان أهرب؟ أنتم جائعون؟
    La présence d'États Membres dans les jurys d'entretien exercerait encore plus de pressions politiques et entraveraient peut-être même le processus, sans compter qu'il serait difficile de savoir quel État Membre siégerait Dans quel jury et pour quelles raisons. UN ومن شأن مشاركة الدول الأعضاء في أفرقة إجراء المقابلات أن يفرض ضغطاً سياسياً أكبر بل وقد يضع عوائق تعترض سبيل العملية وتشيع فيها الفوضى فيما يتعلق بأي دول أعضاء سوف تعمل في أي فريق ولماذا.
    Tu savais que j'ai trouvé Dans quel ordre j'allais manger tous mes amis en cas d'apocalypse ? Open Subtitles هل تعلم أنا أحسب في أي ترتيب أود أن تأكل كل أصدقائي في حال نهاية العالم؟
    Dans quel monde y-a-t-il un "si" dans le scénario ? Open Subtitles في أي عالم هنالك أي احتمال في هذا السيناريو ؟
    En plus, Dans quel autre endroit j'aurai pu la cacher ? Open Subtitles الى جانب ذلك، في أي مكان آخر أنا ستعمل إخفاء ذلك؟
    Personne ne parle, et je ne sais même pas Dans quel pays est le site. Open Subtitles ،لا أحد يتحدث بشيء كما أني لا أعرف في أي بلد يقع الموقع
    quand il découvrira la vérité, Dans quel camp veux-tu être ? Open Subtitles عندما يعرف الحقيقة في أي جانب من السور سوف تكونين ؟
    Dans quel univers je mettrais ça dans mon corps à moins que je ne veuille vivre un jour de plus. Open Subtitles في أيّ كونٍ عساي أحتسيه ما لم أكُن أودّ أن أحيا ليوم آخر؟
    Nos services secrets disent qu'il est au quatrième. Le problème c'est qu'on ne sait pas Dans quel appartement. Open Subtitles مصادرنا الداخلية تقول أنه بالطابق الرابع، المشكلة هي ، أننا لا نعلم في أيّ شقة هو.
    Dans quel comté, s'ils sont encore incarcérés ou relâchés. Open Subtitles إلى أي إبريشية، هل ما زالوا رهن الاعتقال أم أفرجَ عنهم
    Je veux juste savoir Dans quel camp tu es. Open Subtitles انظر يا صاح انا أرت ان أعرف في اي جانب أنت
    Savez-vous Dans quel embarras ça nous met ? Open Subtitles هل لديك أى فكرة فى أى موضع سيضع هذا الأمر القسم به ؟
    Comment surveiller les progrès accomplis dans la mise en œuvre d'une économie verte, comment rendre compte de ces progrès, et Dans quel forum? UN `4` كيف ينبغي رصد التقدُّم في العمل على إقامة الاقتصاد الأخضر، وتقديم تقارير الإبلاغ عنه، وفي أي محفل؟
    On t'a donné un billet de 500 pour acheter un poisson et regarde Dans quel pétrin tu t'es mise. Open Subtitles هذا مالي أنتِ لم تعطيني 500 نوتي يا له من يوم ، يعطونكِ 500 توني لشراء سمك
    Dans quel monde ça arriverait ? Open Subtitles في أية عالم يحدث هذا؟
    Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou Dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Qui sait Dans quel état elles seront à leur retour ? Open Subtitles لا اعرف فى اى حاله سيكونوا عليها حين عودتهم
    Dans quel monde est-ce que cette photo marcherait ? Open Subtitles في أَيّ عالم تلك الصورةِ تَعْملُ؟
    Une étude sera menée afin de déterminer si et Dans quel domaine les femmes actives dans le secteur de la pêche se sont établies comme employeurs indépendants. UN سوف تجري دراسة استقصائية لمعرفة ما إذا كانت المرأة النشطة في قطاع مصايد الأسماك قد أقامت لنفسها مواقع بوصفها صاحبة عمل مستقل، وإذا كانت كذلك ففي أي مناطق.
    50. Notant qu'il n'existe pas de loi spécifique régissant les restrictions aux libertés individuelles, le Ghana a demandé des informations sur les méthodes et les procédures mises en œuvre pour déterminer Dans quel cas l'exercice des libertés individuelles empiète de façon disproportionnée sur le bienêtre ou la liberté de choix d'autrui. UN 50- ولاحظت غانا عدم وجود قانون محدد ينظِّم القيود المفروضة على الحريات الفردية وسألت عن الطرق والإجراءات المستخدمة لتحديد المدى الذي تشكل فيه ممارسة الحريات الفردية تعدياً كبيراً على حق المواطنين الآخرين في الرفاه أو على حريتهم في الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more