"dans sa lettre" - Translation from French to Arabic

    • في رسالته
        
    • في رسالتها
        
    • في رسالة
        
    • في الرسالة
        
    • في كتاب
        
    • وفي الرسالة
        
    • وفي رسالة
        
    • في هذه الرسالة
        
    • وفي رسالته
        
    • برسالته
        
    • وفي هذه الرسالة
        
    • في كتب
        
    • في مذكرتها
        
    • في خطابه
        
    • وفي تلك الرسالة
        
    dans sa lettre, le Président fait état de l'agression de grande envergure, qui continue d'être menée contre l'Azerbaïdjan contre la République d'Arménie et demande : UN ويورد الرئيس في رسالته معلومات عن العدوان الكبير المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، وهو يطلب ما يلي:
    110. dans sa lettre du 15 août 1994, le Rapporteur spécial a mentionné quatre cas caractéristiques d'expulsions illégales et forcées. UN ١١٠ - وذكر المقرر الخاص في رسالته المؤرخة ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤ أربع حالات طرد غير قانوني وقسري مميزة.
    J'ai également réitéré que j'étais personnellement désireux d'engager un dialogue avec lui et avec son gouvernement au sujet des questions soulevées dans sa lettre. UN وأكدت مجددا التزامي الشخصي بالتحاور معه ومع حكومته بشأن القضايا التي أثارها في رسالته.
    Dans un cas, comme dans l'autre, ces déclarations contredisent celles du Gouvernement soudanais dans sa lettre au Comité. UN وفي أي من الحالتين، تتعارض هذه الأقوال مع تأكيدات حكومة السودان في رسالتها الموجهة إلى اللجنة.
    En conséquence, il compte que les besoins mentionnés par le Contrôleur dans sa lettre ne donneront pas lieu à une demande de crédit additionnel. UN وفي ظل هذه الظروف، تتوقع اللجنة ألا تؤدي الاحتياجات الوارد وصفها في رسالة المراقب المالي إلى طلب اعتماد إضافي.
    Quant à l'intérêt de l'organisation pour les drogues, le représentant a confirmé la position du Parti radical transnational mentionnée dans sa lettre adressée au Comité. UN وفيما يتعلق بتركيز المنظمة على المخدرات، أكد الممثل موقف منظمته المذكور في الرسالة الموجهة إلى اللجنة.
    Le Comité constate toutefois que l'auteur n'a pas étayé ces allégations dans sa lettre initiale et que le contact n'a pas pu être rétabli avec lui afin d'obtenir des informations complémentaires malgré de nombreuses tentatives. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يدعم هذه الادعاءات بأدلة كافية في رسالته الأولى وأن اللجنة لم تتمكن من إعادة الاتصال بصاحب البلاغ للحصول على مزيد من المعلومات بالرغم من المحاولات العديدة.
    dans sa lettre, le Président Robinson prie le Conseil de sécurité : UN ويطلب الرئيس روبنسون في رسالته أن يقوم مجلس الأمن بما يلي:
    dans sa lettre, le Président Byron demande au Conseil de sécurité : UN ويطلب الرئيس بايرون في رسالته أن يقوم مجلس الأمن بما يلي:
    dans sa lettre au Directeur général datée du 26 mai 2011, M. Abbasi a expliqué la position de l'Iran sur cette question. UN وقد شرح الدكتور عباسي، في رسالته الموجهة إلى المدير العام بتاريخ 26 أيار/مايو 2011، موقف إيران من هذه القضية.
    5.1 dans sa lettre du 26 septembre 2002, l'auteur conteste l'argumentation de l'État partie. UN 5-1 يعترض صاحب البلاغ في رسالته المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002 على الأدلة المقدمة من الدولة الطرف.
    dans sa lettre, le Président de l'Assemblée générale se félicite que la Sixième Commission ait décidé de tenir compte de cette initiative. UN وذكر أن رئيس الجمعية العامة يرحب في رسالته بقرار اللجنة السادسة القاضي بوضع تلك المبادرة في الحسبان.
    Ce dernier souffrant apparemment d'une déficience mentale, son conseil a fait valoir, dans sa lettre initiale, que le fait de l'exécuter violerait les droits qui lui sont garantis par le Pacte. UN وجادل المحامي، في رسالته الأولى، أن إعدام صاحب البلاغ في هذه الظروف يشكل انتهاكا لحقوقه بموجب العهد.
    La délégation a également fait observer dans sa lettre qu'il ne peut être question d'indépendance pour le Kosovo- Metohija ni de sa transformation en une troisième république. UN وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة.
    Dans ce contexte, il convient de rappeler que la mesure à laquelle le Royaume-Uni se réfère dans sa lettre concernait un pavillon qui n'est pas reconnu par la République argentine ni par aucun des pays membres de MERCOSUR. UN وفي هذا السياق، يتعين الإشارة إلى أن التدبير الذي تشير إليه المملكة المتحدة في رسالتها اتخذ إزاء علم لا تعترف به جمهورية الأرجنتين ولا أي دولة من الدول الأعضاء في السوق المشتركة.
    L'auteur rappelle que tous ces griefs ont été exposés dans sa lettre initiale au Comité. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن جميع هذه الادعاءات قد وردت في رسالتها الأولى إلى اللجنة.
    Ils ont été invités par la HautCommissaire, dans sa lettre du 1er octobre 1999, à augmenter si possible leur contribution. UN وقد دعتهم المفوضة السامية، في رسالتها المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، إلى زيادة تبرعاتهم إن أمكن.
    Cette proposition a été chaudement appuyée par le Président du Kirghizistan, M. Askar Akayev, dans sa lettre au Secrétaire général. UN وقد أيد السيد عسكر عكايف، رئيس قيرغيزستان، هــذا الاقتـراح بقوة في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام.
    Réponses aux questions posées par le Président du Comité contre le terrorisme dans sa lettre UN الردود على الأسئلة الواردة في رسالة بعث بها رئيس لجنـة مكافحة الإرهاب
    Si elle avait fait une déclaration sur cette question plus tôt, il en aurait certainement tenu compte dans sa lettre. UN ولو كانت الولايات المتحدة قد أصدرت بيانات بشأن المسألة في وقت مبكر عن ذلك لكان قد أدرجه بالتأكيد في آرائه في الرسالة.
    b) Doit recevoir un préavis écrit d'au moins 30 jours, ou le préavis mentionné dans sa lettre de nomination, tout fonctionnaire engagé pour une durée déterminée dont il est mis fin à l'engagement. UN (ب)يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه المحدد المدة إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثين يوما تقويميا على الأقل أو بأية مدة أخرى يكون منصوصا عليها في كتاب تعيينه.
    dans sa lettre du 27 mai, le Secrétaire général a ajouté qu'il souhaitait présenter lui-même ce rapport à l'Assemblée générale. UN وفي الرسالة المؤرخة ٢٧ أيار/مايو، أشار اﻷمين العام كذلك إلى أنه يود أن يقدم تقريره شخصيا إلى الجمعية العامة.
    dans sa lettre datée du 8 novembre (voir annexe II), le Président Préval a remercié l'Organisation des Nations Unies de la contribution faite par la MIPONUH. UN وفي رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، أعرب الرئيس بريفال عن تقديره لﻷمم المتحدة للمساهمة التي قدمتها بعثتها.
    dans sa lettre, le Comité devrait requérir des informations supplémentaires sur les points suivants: UN وينبغي أن تطلب اللجنة أيضاً في هذه الرسالة تقديم معلومات إضافية عن النقاط التالية:
    dans sa lettre du 18 juin 1999, le Représentant permanent de la Malaisie a transmis une copie d'un fac—similé du Ministre des affaires étrangères de Malaisie, daté du 15 juin 1999, m'informant que le Gouvernement malaisien avait transmis l'avis consultatif aux autorités judiciaires compétentes. UN وفي رسالته المؤرخة 18 حزيران/يونيه 1999، أحال الممثل الدائم لماليزيا نسخة من فاكس، مؤرخة 15 حزيران/يونيه 1999 ومرسلة من وزير خارجية ماليزيا يبلغني فيها أن حكومة ماليزيا بعثت الفتوى إلى السلطات
    6.1 L'auteur, dans sa lettre du 3 août 1998, conteste les observations de l'État partie relatives à la recevabilité. UN 6-1 يرفض صاحب البلاغ, برسالته المؤرخة 3 آب/أغسطس 1998, آراء الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    Le fonctionnaire n'a d'autres droits contractuels que ceux qui sont mentionnés, expressément ou par référence, dans sa lettre de nomination. UN وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة، في كتب تعيينهم.
    dans sa lettre, l'État partie considère que la plainte de l'auteur renvoie foncièrement à une violation présumée de son droit de choisir ou d'exercer une activité, qui n'est effectivement pas garanti dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN وقد فسَّرت الدولة الطرف في مذكرتها ادعاءَ صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه في الواقع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Contrairement à ce qu'affirme le régime érythréen dans sa lettre, ce sont les avions soudanais qui ont essuyé des tirs pendant qu'ils volaient au-dessus du territoire soudanais. UN وعكس ما ذكر النظام الاريتري في خطابه المشار اليه أعلاه، فالطائرات السودانية هي التي تتعرض للنيران والاعتداء أثناء تحليقها داخل الحدود السودانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more