"dans son plan d" - Translation from French to Arabic

    • في خطة
        
    • وفي خطة
        
    En 2011, le Bureau de la déontologie du PNUD a revu ses travaux depuis ses débuts, tel que prévu dans son plan d'action. UN وفي عام 2011، استعرض مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله منذ بدايته، على النحو المتوقع في خطة عمله.
    Quatre-vingt neuf des 90 mesures identifiées dans son plan d'action de 2008 concernant l'examen triennal complet ont été prises ou sont en voie d'application. UN فقد أُنجز 89 نقطة من نقاط العمل الـ 90 المبينة في خطة عملها للاستعراض الشامل لعام 2008، أو هي في سبيلها إلى الإنجاز.
    Le Groupe consultatif du partenariat recommande que le domaine de partenariat décrive ces connexions de façon plus précise dans son plan d'activité, ainsi que la manière dont il compte les renforcer; UN ويوصي الفريق الاستشاري مجال الشراكة بأن يصف هذه الروابط بصورة أوضح في خطة أعماله وكيفية تعزيزها؛
    1. Chaque Partie soumise aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 fait figurer dans son plan d'action national : UN 1 - يقوم كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 بإدماج ما يلي في خطة عمله الوطنية:
    dans son plan d'action, la Nouvelle-Zélande a fait ressortir la situation particulière des enfants autochtones. UN إن نيوزيلندا، في خطة عملنا، قد سلطت الضوء على الموقف الخاص لأطفال سكاننا الأصليين.
    À la suite de cela, elle a commencé l'évacuation des salariés du site, conformément aux procédures énoncées dans son plan d'urgence. UN وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'ONUDI avait fait figurer dans son plan d'activité pour 2002 sept plans nationaux et 14 plans sectoriels d'élimination. UN واستجابة لهذا النهج الجديد، ضمنت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في خطة أعمالها لعام 2002 سبع خطط وطنية و14 خطة قطاعية للتخلص التدريجي.
    Le Gouvernement du Québec présente, dans son plan d'action, ses priorités pour les 10 prochaines années afin de mieux soutenir la santé, le bien-être, le développement et la réussite des enfants. UN وتضع حكومة كيبيك في خطة عملها أولويات السنوات العشر القادمة لتحسين دعم صحة الأطفال ورفاهيتهم ونمائهم ونجاحهم.
    dans son plan d'action pour l'Afrique, le G-8 s'est engagé à appuyer cette entreprise. UN وقد التزمت مجموعة الثمانية في خطة عملها لأفريقيا بتأييد ذلك المسعى.
    Le Bureau souscrit à cette recommandation et a indiqué au Comité qu'il l'appliquerait dans son plan d'action et dans ses objectifs financiers pour 1996. UN ويوافق المكتب على هذه التوصية وقد أخبر المجلس بأنه سيطبقها في خطة أعماله وأرقامه المالية المستهدفة لعام ١٩٩٦.
    Il a encouragé le Cambodge à incorporer les recommandations issues de l'EPU dans son plan d'action visant à éliminer les pires formes de travail des enfants. UN وشجّعت كمبوديا على إدراج توصيات الاستعراض الدوري الشامل في خطة عملها الرامية إلى مكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    Le Gouvernement n'a pas tenu compte de ces recommandations dans son plan d'action national. UN ولم تدرج الحكومة هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية التي وضعتها.
    Il recommande instamment au Gouvernement d'inclure des mesures relatives au viol conjugal dans son plan d'action national sur la violence liée au sexe. UN وحث الحكومة على أن تُدرج تدابير بخصوص هذا الاغتصاب في خطة عملها وطنية بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    L'OIT inclut aussi différents indicateurs relatifs à la formation dans son plan d'action. UN وأدرجت منظمة العمل الدولية أيضا مختلف المؤشرات في خطة عملها.
    Chaque critère s'accompagne d'un certain nombre d'objectifs stratégiques qui correspondent à la stratégie organisationnelle du FENU définie dans son plan d'activités. UN وتم بالنسبة لكل منظور تحديد عدد من الأهداف الاستراتيجية التي تعكس استراتيجية الصندوق كما هي محددة في خطة عمله.
    L'Equateur souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action l'adoption de politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination du bromure de méthyle; UN وقد ترغب إكوادور في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها وضع سياسة وصكوك تنظيمية لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    Le Ministère a approuvé le plan et le PNUD l'a incorporé dans son plan d'ensemble pour le système judiciaire. UN وأقر وزير العدل الخطة وأُدرجت في خطة نظام العدالة الشاملة للبرنامج الإنمائي
    dans son plan d'action, la HautCommissaire a identifié la pauvreté et les inégalités mondiales comme thème prioritaire requérant l'attention du HCDH. UN وحددت المفوضة السامية في خطة عملها هذه الفقر وعدم المساواة في العالم كموضوع ذي أولوية لتوليه المفوضية اهتمامها.
    L'Office de la femme rurale a prévu dans son plan d'action une stratégie d'élimination des obstacles sociaux à l'accès des femmes rurales au crédit et de promotion de leur participation aux affaires sociales, économiques et politiques. UN وقد ضمّن مكتب النساء الريفيات في خطة عمله استراتيجية لإلغاء العوائق الاجتماعية أمام تقديم القروض للنساء الريفيات ولتعزيز مشاركتهن في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Le Bureau partage le sentiment que du Comité selon lequel le plan d'action doit être un instrument productif et efficace qui justifie les ressources allouées et a de ce fait commencé à intégrer ces enseignements dans son plan d'action pour 1996. UN ويشاطر المكتب المجلس اهتمامه في وجوب أن تكون خطة اﻷعمال أداة منتجة وفعالة تبرر الموارد الموضوعة فيها، ولذا فقد بدأ في الاستفادة من هذه الدروس في خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٦.
    dans son plan d'activités pour 2007 - 2009, le PNUD indiquait que ce projet serait probablement achevé en 2008, permettant à cette Partie de revenir à une situation de respect du Protocole. UN وفي خطة أعمالها للفترة 2007 - 2009، ذكرت الوكالة أنها تتوقع أن يكتمل المشروع في عام 2008 مما يمكن الطرف من العودة إلى الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more