| SUJET DU RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL daté du 2 JUIN 1998, | UN | ملاحظات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصدد تقرير اﻷمين العام المؤرخ |
| D. Rapport du Secrétaire général daté du 24 septembre 1993 193 | UN | دال - تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ |
| LETTRE EN date du 10 MAI 1993, ENVOYEE AU SECRETAIRE GENERAL | UN | رسالة مؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣ موجهة الى اﻷمين العام |
| Lettre en date du 21 novembre 1994, adressée au Secrétaire | UN | رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلـى |
| CD/1939, daté du 28 août 2012, intitulé < < République arabe syrienne au nom des États membres du Groupe des 21. | UN | الوثيقة CD/1939 المؤرخة 28 آب/أغسطس 2012 والمعنونة " الجمهورية العربـية السورية باسم الدول الأعضاء في مجموعة ال21. |
| L'article 147 permet que le procès se déroule par contumace si le prévenu s'est enfui alors qu'il avait été préalablement averti de la date du procès. | UN | تجيز المادة 147 بالمحاكمة الغيابية إذا تم إبلاغ المتهم الهارب بتاريخ المحاكمة. |
| Par la suite, il entre en vigueur pour tout autre État Partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. | UN | وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها. |
| A/C.1/58/L.4 - Projet de résolution intitulé < < Missiles > > daté du 13 octobre 2003 | UN | A/C.1/58/L.4 - مشروع قرار معنون " القذائف " مؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 |
| L. Rapport du Secrétaire général daté du 309 mars 1994 202 | UN | لام - تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤ |
| C. Rapport du Secrétaire général daté du 7 juillet 1993 224 | UN | جيم - تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ تموز/يوليه ٣٩٩١ |
| A. Rapport du Secrétaire général daté du 27 août 1993 407 | UN | ألف - تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ آب/اغسطس ١٩٩٣ |
| C. Rapport du Secrétaire général daté du 27 avril 1994 451 | UN | جيم - تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ |
| Lettre en date du 2 septembre 1994 adressée au Secrétaire général | UN | رسالة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وموجهة من رئيس |
| LETTRE date du 4 FEVRIER 1994, ADRESSEE AU PRESIDENT DU CONSEIL DE SECURITE PAR LE REPRESENTANT PERMANENT DE LA BOSNIE-HERZEGOVINE | UN | رسالة مؤرخة ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن مـن الممثـل الدائم للبوسنـة والهرسك لـدى |
| Lettre, en date du 7 décembre 2007, adressée au Président du Conseil de sécurité par M. Nuri Kamel alMaliki, Premier Ministre de l'Iraq | UN | رسالة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 وموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من السيد نوري كامل المالكي، رئيس مجلس وزراء العراق |
| CD/1940, daté du 30 août 2012, intitulé < < République arabe syrienne au nom des États membres du Groupe des 21. | UN | الوثيقة CD/1940 المؤرخة 30 آب/أغسطس 2012 والمعنونة " الجمهورية العربـية السورية باسم الدول الأعضاء في مجموعة ال21. |
| Lire comme suit la cote du document CEDAW/C/PAR/6, daté du 12 août 2010: CEDAW/C/PRY/6. | UN | يجب أن تحمل الوثيقة CEDAW/C/PAR/6، المؤرخة 12 آب/أغسطس 2010، الرمز CEDAW/C/PRY/6. |
| Le courrier daté du 23 septembre 2010 renferme deux requêtes. | UN | وتنطوي الرسالة المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2010 على طلبين. |
| Dans ce cas, la communication est considérée comme ayant été faite à la date du courrier électronique ou de la télécopie. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإبلاغ قد تم بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
| Ainsi, aux fins de l'élection, la majorité absolue à l'Assemblée est de 94 voix à la date du présent mémorandum. | UN | وبناء عليه فإنه، حتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب لعضوية المحكمة. |
| A/C.1/58/L.20 - Projet de résolution intitulé < < Rapport de la Commission du désarmement > > daté du 15 octobre 2003 | UN | A/C.1/58/L.20 - مشروع قرار معنون " تقرير هيئة نزع السلاح " مؤرخ 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2003 |
| Rappelant également la résolution 50/115 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1995, | UN | وإذ يذكّر أيضا بقرار الجمعية العامة 50/115 الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، |
| 4. De plus, le droit actuel des réserves aux traités multilatéraux a son origine dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 28 mai 1951 sur les réserves à la Convention sur le génocide. | UN | ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس. |
| Rappelant les Directives non contraignantes des Nations Unies relatives à l'utilisation d'escortes militaires ou armées pour les convois humanitaires, en date du 14 septembre 2001, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية غير الملزمة التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن استخدام الحراسات العسكرية أو المسلحة للقوافل الإنسانية، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2001، |
| La demande contenait un engagement écrit daté du 26 juillet 2012 et signé par le représentant désigné du demandeur, conformément à l'article 15. | UN | 16 - ويتضمن الطلب تعهدا خطيا مؤرخا 26 تموز/يوليه 2012، بتوقيع الممثل المعين لمقدم الطلب وفقا للمادة 15 من النظام. |
| Déclaration du Gouvernement libérien en date du 17 mai 1994 concernant le processus de paix | UN | بيان من الحكومة الليبرية بشأن عملية السلم صادر في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ |
| 15.1 Par des notes en date du 20 mars et du 18 avril 1997, l'État partie répond à la décision de recevabilité du Comité. | UN | ١٥-١ ردت الدولة الطرف على قرار اللجنة بشأن المقبولية بمذكرتين مؤرختين ٢٠ آذار/ مارس و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
| Le contrat de soustraitance était daté du 29 juin 1987. | UN | وكان العقد من الباطن مؤرخاً 29 حزيران/يونيه 1987. |
| — Le Protocole relatif aux questions militaires, en date du 8 mars 1997; et | UN | - البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، المبرم في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧؛ |
| Sources : Lettres du gouvernement en date du 22 juillet 1987 et du 1er avril 1993. | UN | المصادر: رسالتان من الحكومة مؤرختان في ٢٢ تموز/يوليه ٧٨٩١ و١ نيسان/ابريل ٣٩٩١. |