Je voudrais également faire quelques observations concernant la présentation de ce projet de résolution. | UN | وأود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن عرض لمشروع القرار هذا. |
L'élaboration de ce projet de loi est très avancée. | UN | وقد قطعت الأعمال التحضيرية لمشروع القانون هذا شوطا كبيرا. |
L'objectif principal de ce projet de résolution est de renforcer et d'élargir la coopération entre le système des Nations Unies et le Système économique latino-américain. | UN | والغرض الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز وتوسيع التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Tel est l'idée développée au paragraphe 6 de ce projet de résolution. | UN | وقد أدرج ذلك في الفقرة 6 من مشروع القرار لهذا العام. |
Deux aspects de ce projet de résolution sont particulièrement bienvenus. | UN | وقال إن جانبين من مشروع هذا القرار يستحقان الترحيب بوجه خاص. |
Il est normal, également, que la Fédération de Russie soit le principal coauteur de ce projet de résolution commémoratif. | UN | ومن الملائم أن يكون الاتحاد الروسي هو المتبني الرئيسي لمشروع القرار الاحتفالي هذا. |
J'aimerais lire la liste des autres coauteurs de ce projet de résolution ne figurant pas sur la version imprimée. | UN | وأود أيضا أن أتلــو أسمــاء المقدميــن الاضافيين لمشروع القرار هــذا الذيــن لم تطبــع أسماؤهم في القائمة. |
L'adoption de ce projet de résolution par l'Assemblée générale représentera un vote de confiance retentissant en faveur du processus de paix commencé à Madrid. | UN | وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد. |
Cette année, les auteurs ont décidé de changer le titre habituel de ce projet de résolution sans donner de raisons adéquates. Assemblée générale 22e séance | UN | لقد قرر مقدمو مشروع القرار أن يغيروا هذا العام العنوان التقليدي لمشروع القرار دون إعطائنا أسبابا كافية. |
Aux 31 pays coauteurs de ce projet de résolution se sont ajoutés le Canada, le Chili, la Guinée et le Paraguay. | UN | وقالت إن باراغواي وشيلي وغينيا وكندا قد انضمت إلى البلدان المقدمة لمشروع القرار وعددها ٣١ بلدا. |
Le Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à voter en faveur de ce projet de résolution. | UN | وأضافت إن حركة عدم الانحياز تدعو جميع الوفود إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
En vertu de ce projet de loi, les châtiments corporels et les actes humiliants à l'égard des enfants aux fins de discipline sont interdits en toutes circonstances. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف. |
Comme les années précédentes, la Pologne est l'unique auteur de ce projet de résolution. | UN | إن بولندا كما فعلت في الأعوام السابقة، تواصل الاضطلاع بدور المقدم الوحيد لمشروع القرار. |
Le paragraphe 4 de ce projet de résolution se lit comme suit : | UN | والفقرة ٤ من مشروع القرار هذا تنص على ما يلي: |
La dernière version de ce projet de proposition figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Pro.21/3 en tant que projet de décision XXI/[D]. | UN | ويمكن الاطلاع على أحدث صيغة من مشروع الاقتراح في مشروع المقرر 21/[دال] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3. |
Le but de ce projet de résolution est de mettre en place un cadre plus rationnel pour l'action coordonnée des États membres de l'Union européenne à l'ONU. | UN | والهدف من مشروع القرار هو توفير إطار أكثر تنظيما لعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بطريقة منسقة في الأمم المتحدة. |
Le but justement de ce projet de directive est de lever ces incertitudes en consacrant la pratique dominante. | UN | والهدف من مشروع هذا المبدأ هو بالضبط إزالة أوجه عدم اليقين هذه بإقرار الممارسة السائدة. |
Nous tenons notamment à faire une observation sur le paragraphe 3 du dispositif de ce projet de résolution. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نعلق على الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار. |
Au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. | UN | وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا. |
En outre, la Malaisie souhaiterait avoir des précisions sur l'application de ce projet de directive dans le contexte de la succession d'États. | UN | كما تود ماليزيا أن تطلب توضيحا بشأن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي هذا فيما يتصل بمسألة خلافة الدول. |
Les principaux objectifs de ce projet de moyenne ampleur sont de développer : | UN | وتشمل الأهداف الرئيسية لهذا المشروع ذي الحجم المتوسط ما يلي: |
Nous appuyons beaucoup d'éléments de ce projet de résolution, notamment l'appel lancé à tous les États afin qu'ils respectent leurs obligations aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la nouvelle disposition condamnant les essais nucléaires, en particulier l'essai nucléaire réalisé dans le courant du mois par la République populaire démocratique de Corée. | UN | فهناك الكثير مما نؤيده في مشروع القرار، مثل دعوته جميع الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفقرته الجديدة التي تدين التجارب النووية وخاصة تلك التجربة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وقت سابق من هذا الشهر. |
Veuillez dire où en est la mise en œuvre de ce projet de loi et comment on traite les autres types de prostitution. | UN | يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء. |