"de certains aspects" - Translation from French to Arabic

    • بعض جوانب
        
    • بعض الجوانب
        
    • جوانب معينة
        
    • جوانب محددة
        
    • ببعض جوانب
        
    • لجوانب معينة
        
    • جوانب مختارة
        
    • لبعض الجوانب
        
    • عن جوانب
        
    • في جوانب
        
    • بجوانب معينة
        
    • الجوانب المحددة
        
    • بمسائل محددة
        
    • لبعض نواحي
        
    • لجوانب مختارة
        
    Deuxièmement, les individus qui sont responsables de certains aspects du bien—être des autres doivent prouver leur capacité de s'acquitter efficacement de leurs fonctions. UN ثانياً، ينبغي أن يبرهن اﻷشخاص الذين يتولون المسؤولية عن بعض جوانب رفاهة اﻵخرين على قدرتهم على النهوض بها بطريقة كفؤة.
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce phénomène pourraient également être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Les détails de certains aspects ne peuvent être donnés, mais les faits ressortent clairement des renseignements. UN ولا يمكن تقديم تفاصيل عن بعض الجوانب. ولكن الوقائع واضحة من المعلومات الاستخبارية.
    Le Secrétaire exécutif a consulté le Bureau au sujet de certains aspects de la présente note. UN وقد تشاور الأمين التنفيذي مع المكتب بشأن جوانب معينة من جوانب هذه المذكرة.
    D'autres éléments devraient faire l'objet d'un dialogue constructif au Secrétariat en vue d'un réexamen de certains aspects du travail du Département. UN ويجب أن تكون عناصر أخرى موضوع حوار بناء داخل الأمانة العامة يستهدف مراجعة جوانب محددة من عمل الإدارة.
    Plusieurs agences traitaient de certains aspects de la pollution, mais aucune n'exerçait une autorité totale. UN وحقيقة الأمر أن هناك جهات متعددة لها علاقة ببعض جوانب التلوث، ولكن ما من أحد يتمتع بالسلطة العليا.
    C. Analyse comparative de certains aspects des UN تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Le CCASIP a l'intention de soulever de nouvelles questions d'ordre technique à l'occasion de l'examen de certains aspects de la méthode révisée, à la prochaine session de la Commission. UN وتعتزم لجنة التنسيق إثارة مسائل جديدة تقنية، بمناسبة النظر في بعض جوانب هذا اﻷسلوب المعدل، في الدورة المقبلة للجنة.
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce phénomène pourraient également être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient également être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN واذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه المشكلة في اطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    Il a été dit que dans la pratique, il n'était pas rare de discuter des incidences financières de certains aspects techniques lors de la première étape. UN وأُوضح أنَّ من الشائع في الممارسة العملية مناقشة الآثار المالية المترتبة على بعض الجوانب التقنية خلال المرحلة الأولى.
    La description de certains aspects du logement, notamment la densité d'occupation, figure ci-dessus. UN 224- لقد ذُكرت فيما سبق بعض الجوانب المتعلقة بالسكن، مثل كثافة الإشغال.
    L'article 3 traite de certains aspects qui concernent la conclusion à l'avenir d'accords de cours d'eau entre des États du cours d'eau. UN تتناول المادة ٣ حاليا بعض الجوانب المتصلة بإبرام اتفاقات مقبلة بين دولتين وفيما بين دول متعددة من دول المجرى المائي.
    Cependant, la mise en oeuvre de certains aspects n'est pas satisfaisante. UN ومن ناحية أخرى، كان تنفيذ جوانب معينة غير واف.
    De nombreuses délégations ont estimé que ce projet présentait une solution viable pour l'avenir d'UNIFEM tandis que d'autres ont émis des réserves au sujet de certains aspects du texte proposé. UN وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع.
    Le Comité est saisi de sept rapports traitant de certains aspects particuliers de l’action du Département, et ce pour répondre aux demandes du Comité lui-même et de l’Assemblée générale. UN وتوجد أمام اللجنة سبعة تقارير عن عدة جوانب محددة من عمل اﻹدارة. وقد قدمت استجابة لطلبات هذه اللجنة والجمعية العامة.
    La Zambie se félicite des évolutions récentes auxquelles on a assisté à propos de certains aspects du processus de paix au Moyen-Orient. UN وترحب زامبيا بالتطورات الأخيرة التي جرت في ما يتعلق ببعض جوانب عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Pour remédier au manque d'enthousiasme de certaines communautés à l'égard de certains aspects de ces projets, telle que la priorité accordée aux latrines en matière de soins de santé, les programmes d'éducation et de sensibilisation quant aux avantages de ces installations ont été renforcés. UN أما عدم تحمﱡس بعض الجماعات المحلية لجوانب معينة ﻷنشطة المشاريع، مثل أولوية المراحيض في الرعاية الصحية، فيجرى التصدي له عن طريق برامج التعليم والتوعية اﻷكثر شمولا بشأن فوائد هذه المرافق.
    o. Étude de certains aspects de la relation entre information et gouvernance; UN س - جوانب مختارة من العلاقة بين المعلومات واﻹدارة السليمة؛
    Il serait cependant approprié de parler brièvement, ici, de certains aspects abordés dans le rapport ainsi que de ceux qui concernent directement le Soudan. UN غير أنه من المناسب أن نتطرق هنا بشيء من اﻹيجاز لبعض الجوانب التي غطاها التقرير وجوانب أخرى ذات صلة مباشرة بالسودان.
    Y figure également une actualisation de certains aspects de la fourniture de biens et de services aux opérations de maintien de la paix par les États Membres. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن جوانب توفير السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام من جانب الدول الأعضاء.
    La participation du Comité spécial à l'examen de certains aspects des questions d'actualité apporterait indéniablement un éclairage juridique et une expertise technique extrêmement utiles. UN فإشراك اللجنة الخاصة في النظر في جوانب محددة من تلك المسائل المطروحة في الوقت الراهن سيقدم مساهمة مفيدة جدا بفعل صفاء رؤيتها القانونية وخبرتها التقنية.
    Dotée du personnel voulu, la Conférence pourrait compléter le Groupe d'experts et se charger de certains aspects de son travail. UN وقال إن بوسع المؤتمر، في حالة تزويده بعدد كاف من الموظفين، أن يكمل الفريق ويضطلع بجوانب معينة من عمله.
    Étude sur l'incidence pour les Caraïbes de certains aspects de l'évolution récente de l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation UN دراسة عن تأثير الجوانب المحددة للتطورات الأخيرة في منطقة البحر الكاريبي على الاقتصاد الدولي في سياق العولمة
    Convaincu de l'importance des indicateurs et instruments des Nations Unies pour collecter des données précises, fiables et comparables sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité et pour les analyser, UN اقتناعا منه بأهمية مؤشرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوق بها وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل محددة بخصوص الجريمة،
    Le ministère public a interjeté un appel incident de certains aspects du jugement du 7 mai 1997. UN وقدم الادعاء استئنافا مقابلا لبعض نواحي الحكم المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    II. Vue d'ensemble La présente partie offre une vue d'ensemble de certains aspects du financement des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies. UN 18 - يوفر هذا الفرع لمحة عامة لجوانب مختارة من تمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more