"de classement des" - Translation from French to Arabic

    • لتصنيف
        
    • لجدولة
        
    • في تصنيف
        
    • المتعلق بتصنيف
        
    • قد صنفت
        
    • معادلة المعايير
        
    De plus, il n'existe pas de système de classement des pays qui soit universellement reconnu. UN ولا يوجد أيضا نظام متفق عليه عالميا لتصنيف أهلية البلدان.
    C'est pourquoi la norme-cadre de classement des emplois d'administrateurs et les normes de classement des emplois de la catégorie des services généraux devraient être appliquées d'une manière cohérente par toutes les organisations. UN وينبغي أن تطبق جميع المنظمات على نحو متسق معايير الأمم المتحدة الرئيسية لتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Poursuite de la mise au point et de l'application du cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN مواصلة تطوير وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية
    Reformulé comme suit : mise au point et application d'un cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: وضع وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية
    “Lorsqu’on l’applique aux stimulants de type amphétamine fabriqués clandestinement, on s’aperçoit que le système international de contrôle des drogues comporte plusieurs défauts, notamment : la complexité de la procédure de classement des substances psychotropes, la relative nouveauté du régime de contrôle des précurseurs et les différentes procédures de modification de la portée des contrôles prévus dans les trois conventions. UN " تتضح في نظام المراقبة الدولية للمخدرات ، لدى تطبيقه على المنشطات اﻷمفيتامينية المصنوعة سرا ، عدة جوانب قصور منها ما يلي : الاجراءات المعقدة لجدولة المؤثرات العقلية ، والجدة النسبية لنظام مراقبة السلائف ، واختلاف الاجراءات الخاصة بتغيير نطاق المراقبة فيما بين الاتفاقيات الثلاث .
    Il a pour objectif d'instaurer dans la fonction publique une méthode de classement des emplois plus rationnelle que celle en usage pour l'instant. UN والغرض من هذه الممارسة هو إقرار منهج علمي لتصنيف الوظائف في الخدمة العامة بدلاً من المنهج المطبق حالياً.
    Il est devenu nécessaire en outre d'organiser et de mettre en oeuvre un système de classement des documents et de gestion des archives. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الضروري إنشاء نظام لتصنيف الوثائق وإدارة سجلات المحكمة.
    Cette convention ne peut être ratifiée car le Suriname n'a pas de système de classement des emplois. UN ليس من الممكن التصديق على هذه الاتفاقية الآن لأن سورينام لا يوجد لديها نظام لتصنيف الوظائف.
    Une nouvelle liste, qui sera incorporée dans le Système harmonisé de classement des produits, est en cours d'élaboration en collaboration avec la Douane général de la République UN ويجري التعاون مع الإدارة العامة لجمارك الجمهورية في إعداد قائمة جديدة بغرض إدراجها في النظام الموحد لتصنيف المنتجات
    À Arusha, le Tribunal n’utilise aucun système de classement des documents en fonction de leur teneur ou de la nature de l’information qu’ils contiennent. UN ولا يوجد في المحكمة في أروشا نظام لتصنيف الوثائق وفقا لطبيعة المعلومات أو الرسالة التي تحملها هذه الوثائق.
    Le CCQA considérait pour sa part que les résultats de l'étude sur les équivalences de classe, qui avaient été obtenus en appliquant une méthode fiable de classement des emplois, étaient tout à fait valables. UN وتثق اللجنة الاستشارية، من جهتها، ثقة تامة في نتائج معادلات الرتب، التي قامت على أساس نهج سليم لتصنيف الوظائف.
    Le CCQA considérait pour sa part que les résultats de l'étude sur les équivalences de classe, qui avaient été obtenus en appliquant une méthode fiable de classement des emplois, étaient tout à fait valables. UN وتثق اللجنة الاستشارية، من جهتها، ثقة تامة في نتائج معادلات الرتب، التي قامت على أساس نهج سليم لتصنيف الوظائف.
    Au demeurant, le Gouvernement envisage de baisser progressivement à partir de 2015 les seuils minimums de classement des handicaps actuellement en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم الحكومة وقف تطبيق العتبات الدنيا الحالية لتصنيف الإعاقة بدءاً من عام 2015.
    Examen des demandes de classement des postes financés par le compte d'appui au Siège UN استعراض طلبات لتصنيف وظائف ممولة من حساب الدعم في المقر
    Il serait également utile de disposer d'un outil de classement des crises en fonction de la gravité dans le cadre de la composante consacrée aux interventions rapides. UN ووجود أداة لتصنيف درجة شدة الأزمات يساعد أيضا نافذة الاستجابة السريعة للصندوق.
    En outre, le Bureau s'emploie à mettre en place un processus uniforme de classement des affaires de manière à promouvoir une analyse cohérente des causes profondes des problèmes recensés et des tendances constatées. UN وإضافة إلى ذلك، يعد المكتب عملية موحدة لتصنيف القضايا تكفل الاتساق وتحسِّن تحليل الأسباب الجذرية والاتجاهات الأساسية.
    Le niveau visé a été adapté en fonction de nouveaux critères de classement des infractions, ce qui a entraîné une augmentation du taux d'infractions. UN طُـبقت تعديلات على المستوى المستهدف فيما يخص المعايير الجديدة لتصنيف الجرائم، مما نجم عنه ارتفاع عدد الأعمال الإجرامية
    Le système de classement des risques adopté par l'ONU offre aussi des consignes pour la sécurité du transport de munitions, la manutention et les groupes de compatibilité des munitions entreposées. UN ويوفر نظام الأمم المتحدة لتصنيف المخاطر توجيهات إضافية بشأن نقل الذخيرة ومناولتها وتخزينها بشكل آمن وبحسب فئة الذخيرة.
    Ce poste à été classé à P-2 dans le cadre de l'opération initiale de classement des emplois des agents des services généraux de la CEPALC à Mexico. UN وقد صنفت هذه الوظيفة برتبة ف - ٢ في الممارسة اﻷولية لتصنيف الوظائف في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مكسيكو سيتي.
    Mauvaise gestion des prestations et absence de classement des postes UN رابعا - التطبيق غير المتسق للاستحقاقات والإخفاق في تصنيف الوظائف
    L'Office engagera la nécessaire réforme de son système de classement des emplois et de son régime de rémunération du personnel recruté sur le plan local, et entreprendra également des réformes concernant sa gestion budgétaire et financière. UN وستنفذ الوكالة إصلاحاً هي بأمس الحاجة إليه لنظامها المتعلق بتصنيف الموظفين والتعويضات في منطقة عملياتها، وستتابع أيضاً تنفيذ الإصلاحات في ميزانيتها وإدارتها المالية.
    Le Comité consultatif a été informé par le Secrétariat qu’au cours de l’opération de classement des postes, il est apparu que deux postes P-3 sur les huit postes proposés ne seront plus nécessaires, et qu’un des postes P-4 proposés a été classé à P-3. UN وقامت اﻷمانة العامة بإبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تقرر خلال عملية التصنيف أنه لم تعد هناك حاجة الى إنشاء وظيفتين من الرتبة ف - ٣ من أصل الوظائف الثماني المقترحة وأن وظيفة من الوظائف المقترحة من رتبة ف - ٤ قد صنفت في الرتبة ف - ٣.
    Comparaison entre la rémunération totale des fonctionnaires allemands à Bonn et celle des fonctionnaires des États-Unis à Washington, à classes équivalentes, effectuée en utilisant la norme-cadre de classement des emplois UN الجدول ألف - مقارنة بيـن اﻷجـر الكلي للموظفين اﻷلمان في بــون وموظفــي الولايات المتحـدة في واشنطن حسب الرتب المعادلة باستخدام صيغ معادلة المعايير الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more