"de communication de" - Translation from French to Arabic

    • مجال الاتصالات
        
    • مجال الاتصال
        
    • تبليغ
        
    • من الكشف عن
        
    • الاتصال التي
        
    • الاتصالات الخاصة
        
    • بالكشف عن
        
    • الاتصال الخاصة
        
    • الاتصال المتعلقة
        
    • الاتصالات لعام
        
    • الاتصالات من
        
    • الاتصالات التي
        
    • بالاتصالات
        
    • الاتصالات التابعة
        
    • الاتصالات لدى
        
    Le Programme international pour le développement de la communication est le principal effort entrepris par l'UNESCO pour renforcer les capacités de communication de pays en développement. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    La stratégie de communication de la CNUCED a été élaborée aux fins d'examen par le Conseil à sa cinquante-sixième session. UN وضع استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات كيما يستعرضها المجلس في دورته السادسة والخمسين.
    Le Secrétariat travaille également à l'élaboration d'outils visant à améliorer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en termes de communication, de collecte de données et d'analyse dans les domaines de la traite des personnes et du trafic des migrants. UN وتعمل الأمانة الآن أيضا على استحداث أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات يُذكر منها مجال الاتصال وجمع البيانات وتحليلها فيما يتعلّق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Amélioration des procédures de communication de l'information ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des parties. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Réponse à la demande nouvelle de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne UN استجابة للطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à la liberté d'expression et d'opinion, y compris la liberté de demander, recevoir et communiquer des informations et des idées, sur la base de l'égalité avec les autres et en recourant à tous moyens de communication de leur choix. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما يشمل حرية التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها بكل أشكال الاتصال التي يختارونها.
    Conformément à la stratégie de communication de la Plateforme, des forums internationaux pertinents seront identifiés et les conclusions du rapport et le résumé à l'intention des décideurs y seront présentés. UN وطبقاً لاستراتيجية الاتصالات الخاصة بالمنبر، سوف يتم تحديد المنابر الدولية ذات الصلة التي سوف تُعرض عليها نتائج التقرير وموجز صناع السياسات.
    Projet de stratégie de communication de la CNUCED UN مشروع استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات
    PROJET DE STRATÉGIE de communication de LA CNUCED UN مشروع استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات
    Une fois cet exercice terminé, le site devrait considérablement accroître la capacité de communication de la CNUCED. UN ويتوقع أن يؤدي هذا الفحص، متى استكمل، إلى تحسين قدرة الأونكتاد في مجال الاتصالات تحسيناً كبيراً.
    De plus, il a considérablement développé ses activités de communication, de sensibilisation et d'éducation. UN كذلك، وسع المعهد نطاق أنشطته في مجال الاتصالات والتوعية والتعليم.
    A. Principaux objectifs de la stratégie de communication de la CNUCED UN ألف - الأهداف الرئيسية لاستراتيجية الأونكتاد الجديدة في مجال الاتصال
    B. Mandat concernant la stratégie de communication de la CNUCED UN باء - الولاية التي تستند إليها استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصال
    Amélioration des procédures de communication de l'information ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    Réponse à la demande nouvelle de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne UN استجابة للطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à la liberté d'expression et d'opinion, y compris la liberté de demander, recevoir et communiquer des informations et des idées, sur la base de l'égalité avec les autres et en recourant à tous moyens de communication de leur choix. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما يشمل حرية التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها بكل أشكال الاتصال التي يختارونها.
    Appui aux campagnes d'information sur l'AMISOM, grâce à la gestion des prestations des entreprises chargées de mettre en œuvre la stratégie de communication de la Mission UN دعم الحملات الإعلامية للبعثة من خلال القيام بإدارة شؤون المتعاقدين الذين تم التعاقد معهم لتنفيذ استراتيجية الاتصالات الخاصة بالبعثة
    Le juge de la mise en état a également ordonné au Procureur de préparer un rapport sur l'exécution de son obligation de communication de pièces. UN وطلب أيضا قاضي الإجراءات التمهيدية إلى المدعي العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ التزاماته بالكشف عن المستندات.
    Appui aux campagnes d'information sur l'AMISOM, grâce à la gestion des prestations des entreprises chargées de mettre en œuvre la stratégie de communication de la Mission UN دعم الحملات الإعلامية للبعثة عن طريق الإشراف الإداري على الجهات المتعاقد معها لتنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة
    A l'échelle nationale et locale, l'indicateur mesure la performance des stratégies de communication de la Convention, et plus particulièrement si les questions et synergies de la DDTS sont communiquées et, si tel est le cas, l'efficacité de cette communication. UN يقيس المؤشر على المستويين الوطني والمحلي، أداء استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة إذا ما كان يتم الإبلاغ عن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والعوامل المؤازرة لها أم لا وإذا كان الأمر كذلك، معرفة إذا كانت مسألة الإبلاغ فعالة أو لا.
    La loi de 2002 sur l'interception des communications est essentiellement un outil conçu pour faciliter l'obtention des preuves dans les enquêtes criminelles et instituer des règles en matière de communication de ces preuves. UN لقد صيغ قانون اعتراض الاتصالات لعام 2002 أساسا كأداة لتيسير جمع الأدلة في التحقيقات الجنائية من أجل الإدعاء وتبادل هذه المعلومات بطريقة منظمة.
    G. Activités de communication de l'Administration 99−100 53 UN زاي - الاتصالات من جانب الإدارة 99-100 61
    Les systèmes de communication de bon nombre de pays en développement, dont le Burkina Faso, sont calqués sur ceux des anciennes puissances coloniales. UN كبير من البلدان النامية، ومنها بوركينا فاصو، صورة طبق اﻷصل من نظم الاتصالات التي كانت تأخذ بها الدول الاستعمارية القديمة.
    Pendant plusieurs mois, des fonctionnaires du Département envoyés sur place ont pris en main et consolidé les activités de communication de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. UN وأُعير موظفو الإدارة لقيادة ودعم العمل المتعلق بالاتصالات في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على مدى عدة أشهر.
    :: Stratégie de communication de la Direction exécutive et supervision du groupe chargé de la communication et de la sensibilisation; UN :: استراتيجية الاتصالات التابعة للمديرية التنفيذية والإشراف على وحدة الاتصالات العامة والتوعية
    Les systèmes de facturage et de téléphonie sont nécessaires pour améliorer le système de communication de la Force en tenant compte des besoins pour l’an 2000. UN وستكون هناك حاجة إلى نظم إعداد الفواتير ونظم الهاتف لتحسين شبكة الاتصالات لدى القوة بحيث تكون متوافقة مع متطلبات سنة ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more