"de communication et" - Translation from French to Arabic

    • والاتصال
        
    • الاتصال والتواصل
        
    • للاتصال والتوعية
        
    • الاتصال وتقديم
        
    • الاتصال وزيادة
        
    • ميدان الاتصال وتنمية
        
    • الاتصال التي
        
    • الاتصالات العامة
        
    • القائمة المتعلقة بالرسائل
        
    • اتصالات أو
        
    • الاتصال وإدارة
        
    • الاتصال والاضطلاع
        
    • الاتصال واللغة
        
    • الاتصال والنقل
        
    • الاتصال واﻹعلام
        
    Nous devons développer de nouvelles procédures de coopération, de communication et d'accommodement. UN وعلينا أن نطور أساليب جديدة من التعاون والاتصال والتكيف.
    nationales et cession de matériel de transport, de communication et de bureau aux correspondants locaux UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية، والنقل والاتصال ومعدات المكاتب المنقولة إلى النظراء الوطنيين
    Le processus de paix est fondé sur une idée juste, mais il exige davantage de communication et de contacts entre nos peuples. UN إن عملية السلام مبنية على فكرة جيدة لكنها تتطلب أيضا قدرا كبيرا من الاتصال والتواصل الذي يستهدف شعوبنا.
    Les principaux axes de communication et de sensibilisation retenus sont : UN والمحاور الرئيسية المعتمدة للاتصال والتوعية هي:
    Pour leur fournir des soins de santé en matière de reproduction adéquats, il faut mettre en oeuvre des moyens de communication et de fourniture de soins mieux ciblés. UN ويتطلب توفير القدر الكافي من رعاية الصحة اﻹنجابية للمهاجرين مزيدا من التركيز على الاتصال وتقديم الخدمات.
    5. Intégrer et appuyer les politiques de communication et de sensibilisation. UN دمج ودعم سياسات الاتصال وزيادة الوعي.
    iii) Garantit aux employés de maison le droit de liberté de circulation, de communication et d'accès à l'information; UN ' 3` يخول للمشتغلين بالخدمة المنزلية الحق في حرية التنقل والاتصال وإمكانية الحصول على المعلومات؛
    Pourcentage de ménages possédant un ordinateur et disposant d'un accès au réseau de communication et d'informations international (Internet) UN نسبة الأسر التي تمتلك جهاز حاسوب والاتصال بشبكة المعلومات الدولية
    Aménagement des moyens d'information, de communication et de télécommunication UN تهيئة وسائل الإعلام والاتصال والتواصل من خلال
    Superviser les activités de communication et de sensibilisation; UN ' 1` الإشراف على أنشطة الاتصالات والاتصال العام؛
    Cet objectif peut être rempli en élaborant une stratégie de communication et d'information claire. UN ويمكن تحقيق ذلك الهدف بوضع استراتيجية محددة للتوعية والاتصال.
    37. Une partie importante du travail de communication et d'information du Conseil vise à améliorer sa présence dans les médias. UN 37- ويركز جزء هام من نشاط الاتصال والتواصل الذي يضطلع به المجلس على تعزيز تواصله مع وسائط الإعلام.
    La stratégie de communication et la politique de publication continuent de guider le renforcement des activités de communication et de relations publiques. UN وتواصل استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات توجيه الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصال والتواصل.
    Ces campagnes n'ont été basées sur aucune stratégie nationale de communication et de sensibilisation. UN إلا أن هذه الحملات لم ترتكز على أي استراتيجية وطنية للاتصال والتوعية.
    Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation. UN ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح.
    5. Intégrer et appuyer les politiques de communication et de sensibilisation. UN دمج ودعم سياسات الاتصال وزيادة الوعي.
    v. Programmes de formation aux compétences de superviseur, visant à développer les capacités de communication et de supervision des fonctionnaires de diverses classes exerçant des fonctions d'encadrement (environ 3 080 participants); vi. UN ' 5` تنفيذ برامج لتطوير مهارات الإشراف بهدف تنمية المهارات في ميدان الاتصال وتنمية قدرات الإشراف لدى الموظفين من جميع المستويات ممن يضطلعون بمسؤوليات الإشراف لفائدة حوالي 080 3 مشاركا؛
    Leurs circuits de communication et les contacts de fond qu'elles avaient pu nouer ont été mis à profit pour mieux sensibiliser l'opinion. UN ولقد استخدمت قنوات الاتصال التي لديها واتصالاتها الموضوعية على نحو فعال في زيادة الوعي.
    Il s'inquiète toutefois de l'insuffisance et du caractère non systématique des programmes de communication et des formations destinées aux adultes et aux professionnels, en particulier hors des zones urbaines. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لأن الاتصالات العامة والبرامج التدريبية التي تستهدف البالغين والمهنيين غير كافية وغير منتظمة، لا سيما خارج المناطق الحضرية.
    Rapport du Secrétaire général contenant des vues complémentaires des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales concernant un protocole facultatif à la Convention ainsi qu'une étude comparative des procédures et méthodes de communication et d'enquête mises en oeuvre en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la Charte des Nations Unies UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    Activités de communication et de sensibilisation qui pourraient se révéler nécessaires pour le produit spécifique, y compris pour l'identification des lacunes dans les connaissances et pour l'aide à apporter à l'élaboration des politiques; UN (ه) أي أنشطة اتصالات أو توعية قد تكون مناسبة لنواتج معينة، بما في ذلك تعيين الثغرات في المعارف ولدعم السياسات؛
    Matériel et services de communication et de gestion de l'information, pour apporter un appui à l'AMISOM à Mogadiscio UN معدات وخدمات الاتصال وإدارة المعلومات لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو
    v) Appui en matière de communication et information; UN ' 5` تقديم الدعم لوسائل الاتصال والاضطلاع بأنشطة إعلامية؛
    Le paragraphe 1 de l’article 18 pose la question de la voie de communication et la langue à employer entre la Cour et les États. UN تطرح الفقرة 1 من المادة 18 مسألة طريقة الاتصال واللغة اللازم استخدامها بين المحكمة والدول.
    La mondialisation et les moyens modernes de communication et de transport ont grandement facilité ces déplacements. UN وقد سهَّلت العولمة ووسائل الاتصال والنقل الحديثة إلى حد بعيد هذه الحركة.
    Programme de communication et d'information du PNUD 66 UN برنامج الاتصال واﻹعلام التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more