"de conservation" - Translation from French to Arabic

    • الحفظ
        
    • حفظ
        
    • لحفظ
        
    • للحفظ
        
    • المحافظة
        
    • وحفظها
        
    • بحفظ
        
    • للاحتفاظ
        
    • للحفاظ
        
    • للمحافظة
        
    • حافظة
        
    • بالحفظ
        
    • التخزين
        
    • لصون
        
    • والاحتفاظ
        
    L’Accord permettrait aux organisations et organes régionaux de mieux remplir leur mission en matière de conservation et de gestion. UN وذكرت أن الاتفاق يعزز قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على القيام بمسؤولياتها في مجالي الحفظ واﻹدارة.
    Bien que les films aient fait l'objet d'une procédure de conservation en 1987, la bibliothèque examine aussi la possibilité de les numériser. UN ورغم أن تدابير الحفظ قد اتخذت بشأن الأشرطة في عام 1987، فإن المكتبة تنظر أيضا في إمكانية تحويلها إلى شكل إلكتروني.
    :: Renforcement des capacités de préservation, de conservation, et gestion des autorités et collectivités locales; UN :: بناء القدرات في مجال الحفظ والتثمين والإدارة بالنسبة للسلطات والمجتمعات المحلية
    Un cours de conservation des aliments a été entrepris pour aider les femmes qui souhaitent créer leur propre entreprise de production alimentaire. UN وتم تنظيم دورة تدريبية في حفظ المواد الغذائية، لمساعدة النساء الراغبات في إقامة مشاريعهن الخاصة ﻹنتاج المواد الغذائية.
    Une partie de cette procédure était liée à l’existence ou à l’établissement d’organisations ou d’organes régionaux ou sous-régionaux de conservation et de gestion des pêcheries. UN ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    Ces niveaux de référence doivent déclencher les mesures de conservation et de gestion préalablement convenues. UN وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    Plusieurs délégations ont reconnu que des mesures de conservation pourraient être adoptées sous forme d'ensembles intégrés et cohérents. UN وأقرت وفود عديدة بأنه يمكن اتخاذ تدابير الحفظ من خلال إعداد مجموعات متكاملة ومنسقة من التدابير.
    ii) Effectuant des évaluations biologiques débouchant sur des mesures de gestion et de conservation appropriées pour ce type de requin; et UN ' 2` إجراء تقييمات بيولوجية واتخاذ ما يرتبط بذلك من تدابير الحفظ والإدارة المتعلقة بأسماك القرش المذكورة؛
    Les stratégies générales de conservation doivent tenir compte des effets sur les communautés fauniques des extractions réelles et non plus des essais. UN وعموما، تحتاج استراتيجيات الحفظ إلى أن تأخذ في الحسبان آثار التعدين غير الاختبارية على تجمعات الكائنات الحيوانية الحية.
    Ses mesures de conservation et de gestion étaient par ailleurs publiées dans les évaluations d'impact des activités de pêche de fond. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    IX. COMPATIBILITE ET COHERENCE DES MESURES NATIONALES ET INTERNATIONALES de conservation D'UN MEME STOCK UN تاسعا - التوافق والاتساق بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية فيما يتعلق بنفس الرصيد
    Il faudrait autant que possible mettre les frais de conservation à la charge des donateurs. UN وفي الحالة اﻷولى، ينبغي للمانحين أن يتحملوا تكلفة برنامج الحفظ.
    Il serait souhaitable que les députés se regroupent ainsi plus souvent autant par instinct de conservation que dans le désir d'accomplir la tâche qui leur est assignée. UN ووددت لو أن توافق آراء النواب هذا كان منبثقا، لا عن غريزة حفظ الذات، بل عن رغبة النواب في أداء مهمتهم بأكمل صورة.
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Une interaction et une coordination intersectorielles efficaces permettraient de renforcer l'efficacité des efforts de conservation des forêts. UN وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات.
    En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نفترض بعد الآن أن جميع أعدائنا المحتملين سيقتنعون بدافع مشترك لحفظ الذات.
    Elle avait également conclu un arrangement de conservation et de gestion avec la Papouasie-Nouvelle-Guinée dans le cadre du Traité du détroit de Torres. UN وذكرت أيضا أنها أبرمت ترتيبا مع بابوا غينيا الجديدة لحفظ مصائد الأسماك وإدارتها في إطار معاهدة مضيق توريس.
    Ces niveaux de référence doivent déclencher les mesures de conservation et de gestion préalablement convenues. UN وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    La deuxième catégorie comprend les critères de conservation historique officiellement arrêtés. UN وتشمل الفئة الثانية معايير المحافظة المحددة رسميا في الماضي.
    Elles participent aux actions de reboisement et sont actives dans les actions de défense, de restauration et de conservation des eaux et des sols. UN وهن يتدخلن في أعمال إعادة التحريج، كما أنهن يعملن بنشاط فيما يتصل بإجراءات الدفاع عن المياه والأراضي واستعادتها وحفظها.
    Le PNUE a participé également à la mise en oeuvre de programmes régionaux de conservation de la diversité biologique et à l'élaboration de plans d'aménagement de l'environnement. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    ii) Fourniture de plans de classement et de calendriers de conservation au personnel des Nations Unies; UN ' 2` تزويد موظفي الأمم المتحدة بخطط لتصنيف الملفات وبجداول زمنية للاحتفاظ بالسجلات؛
    Nous visons l'adoption de mesures de conservation concrètes à l'échelle internationale. UN وهدفنا في هذا المجال اتخاذ تدابير ملموسة مقرة دوليا للحفاظ على الموارد.
    Les conditions régissant la délivrance de ce permis incluent le respect des mesures internationales de conservation et de gestion en vigueur. UN وسوف تشمل الشروط الواجبة لمنح أي رخصة الامتثال للتدابير الدولية للمحافظة والإدارة الجاري بها العمل.
    Le thimérosal est utilisé comme agent de conservation dans les fioles multi-doses de vaccin. UN 57 - ويستخدم التيمروزال كمادة حافظة في اللقاحات السائلة المتعددة الجرعات.
    Une mesure de conservation et de gestion interdisant la pêche au filet dérivant de grande dimension avait aussi été adoptée en 2008. UN واعتمد أيضا في عام 2008 تدبير متعلق بالحفظ والإدارة يحظر الصيد بالشباك العائمة الطويلة.
    Les systèmes de conservation sont bien adaptés à l'écosystème. UN وقد تم تكييف نظم التخزين بصورة جيدة مع النظام الإيكولوجي.
    Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي.
    Établit, entre autres actions, celle de garantir l'interdiction de la pratique tendant à exiger des certificats de non-grossesse des femmes comme condition d'obtention et de conservation d'un emploi. UN يحدد عدة تدابير، منها ضمان منع الممارسة المتمثلة في مطالبة المرأة بشهادة بعدم الحمل شرطا للحصول على عمل والاحتفاظ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more