"de coopération avec les" - Translation from French to Arabic

    • التعاون القطري الثاني
        
    • للتعاون مع المنظمات
        
    • التعاونية مع
        
    • على التعاون مع المنظمات
        
    • تعاون مع الجهات
        
    • تعاون مع المنظمات
        
    • تعاون مع منظمات
        
    • تعاون مع وكالات
        
    • للتعاون مع البلدان
        
    Deuxième cadre de coopération avec les Émirats arabes unis DP/CCF/UAE/2 UN إطار التعاون القطري الثاني للإمارات العربية المتحدة DP/CCF/UAE/2
    Deuxième cadre de coopération avec les Philippines UN إطار التعاون القطري الثاني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    À ce sujet, nous invitons tous les États à se pencher sur les meilleurs moyens de coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد ندعو جميع الدول إلــى البحث عن أكثر السبل والوسائل فعالية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Il nous faut une Organisation des Nations Unies qui tire pleinement parti des possibilités de coopération avec les organisations régionales. UN ونحتاج إلى أمم متحدة تغتنم اغتناما كاملا الفرص للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Le Canada est déterminé à le faire et nous avons une longue tradition de coopération avec les petits États insulaires, surtout ceux des Caraïbes. UN وكندا ملتزمة بالقيام بذلك ولها تاريخ طويل من الروابط التعاونية مع الدول الجزرية الصغيرة، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي.
    Dans ce domaine également, on reconnaît de plus en plus l'importance des activités de coopération avec les ONG et le secteur privé. UN ويسود في هذا المجال أيضاً اعتراف متزايد بأهمية الأنشطة القائمة على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La Commission est tenue par la loi de conclure des accords de coopération avec les organismes de réglementation sectorielle pour appliquer le droit et la politique de la concurrence. UN واللجنة مطالبة بموجب القانون بالدخول في اتفاقات تعاون مع الجهات التنظيمية القطاعية أثناء تنفيذ سياسة وقانون المنافسة.
    Elles ont établi des relations de coopération avec les organisations non gouvernementales dans le pays et la région. UN وأقمن تعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلد والمنطقة.
    Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وهي تقيم علاقات تعاون مع منظمات منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    La coopération internationale nécessaire a été fondée sur des accords de coopération avec les cellules de renseignement financier de la région, accords qui prévoient dans le détail les modalités d'échange de renseignements financiers entre les cellules de la région et au-delà. UN كما تعزز التعاون الدولي المطلوب بإبرام اتفاقات تعاون مع وكالات استخبارات مالية في المنطقة تقدم وصفا مفصلا لأساليب تبادل المعلومات بين وكالات الاستخبارات المالية في المنطقة وخارجها.
    Le Brésil a déjà lancé des projets de coopération avec les pays africains, en particulier ceux de langue portugaise. UN وقد بادرت البرازيل بالفعل إلى تنفيذ مشاريع للتعاون مع البلدان الأفريقية، وخاصة تلك الناطقة بالبرتغالية.
    Deuxième cadre de coopération avec les Philippines UN إطار التعاون القطري الثاني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Deuxième cadre de coopération avec les Philippines DP/CCF/PHI/2 UN إطار التعاون القطري الثاني للفلبين DP/CCF/PHI/2
    Deuxième cadre de coopération avec les Émirats arabes unis UN إطار التعاون القطري الثاني لغانا
    Deuxième cadre de coopération avec les Émirats arabes unis UN إطار التعاون القطري الثاني لغانا
    Le Ministère de l'Education Nationale, de la Formation Professionnelle et des Sports a établi des conventions de coopération avec les organismes, qui dispensent des formations exclusivement pour femmes. UN وقد عقدت وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني والرياضة اتفاقيات للتعاون مع المنظمات التي تقدم تدريبات للمرأة حصرا.
    ∙ Aide à établir des mécanismes de coopération avec les organisations nationales et internationales engagées à des études scientifiques marines se rapportant aux activités menées dans la Zone; UN • المساعدة في إنشاء آليات للتعاون مع المنظمات العالمية والوطنية المشتركة في إجراء دراسات علمية بحرية متصلة باﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    ii) Mise au point d'arrangements de coopération avec les organisations internationales participant à la formulation du système général harmonisé ainsi que d'arrangements de travail avec le Sous-Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses; UN `2 ' وضع ترتيبات للتعاون مع المنظمات الدولية المعنية بوضع النظام المتوائم على الصعيد الدولي وترتيبات للعمل مع لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة؛
    ii) Mise au point d'arrangements de coopération avec les organisations internationales participant à la formulation du SGH ainsi que d'arrangements de travail avec le Sous-comité du transport des marchandises dangereuses. UN `2 ' اتخاذ ترتيبات للتعاون مع المنظمات الدولية المعنية بوضع النظام المتوائم على الصعيد العالمي ولترتيبات العمل مع لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    Notre nouveau gouvernement confirme son engagement à renforcer sa politique de coopération avec les pays les plus touchés. UN وتؤكد حكومتنا الجديدة التزامها بتعزيز سياساتها التعاونية مع أكثر البلدان تضررا.
    Le FNUAP continue à développer ses liens de coopération avec les institutions financières internationales, notamment avec la Banque mondiale. UN ما فتئ الصندوق يوسع نطاق علاقاته التعاونية مع المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي.
    Nous renforçons nos liens de coopération avec les organisations régionales. UN ونحن نشدد على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    Il a établi des liens de coopération avec les organismes compétents qui oeuvrent en faveur de la promotion de l'esprit d'entreprise des femmes et a tenu compte des leçons tirées de l'expérience acquise par l'Union européenne et l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وأقامت هذه الوحدة علاقات تعاون مع الجهات التي تمارس العمل من أجل تشجيع النساء على تنظيم المشاريع، حيث أولى الاعتبار في ذلك لخبرات الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Enfin, il est préoccupé par le manque général de coopération avec les organisations non gouvernementales s'agissant de protéger les enfants des rues et de faciliter leur réinsertion sociale. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل حماية حقوق أطفال الشوارع وتيسير إدماجهم في المجتمع.
    vi) Signature des protocoles de coopération avec les organisations non gouvernementales. UN توقيع بروتوكولات تعاون مع منظمات غير حكومية.
    d) En concluant des accords de coopération avec les organismes des Nations Unies et les institutions régionales, en lançant des projets conjoints au niveau régional et en parrainant ou en organisant des consultations et des processus de concertation. UN (د) وإبرام اتفاقات تعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية؛ وتنفيذ مشاريع إقليمية مشتركة، ورعاية أو تنظيم مشاورات وحوارات.
    Nous demandons que l'on accorde une attention particulière à ces nouvelles routes et nous recommandons l'adoption de méthodes nouvelles et accrues de coopération avec les nouveaux Etats indépendants. UN إننا نطالب بأن يولى اهتمام خاص لهذه الطرق الجديدة ونوصي باعتماد سبل جديدة ومعززة للتعاون مع البلدان المستقلة حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more