"de demandeurs" - Translation from French to Arabic

    • لملتمسي
        
    • وطالبي
        
    • وملتمسي
        
    • لطالبي
        
    • من مقدمي الطلبات
        
    • من طالبي
        
    • ملتمسو
        
    • ملتمسي
        
    • يلتمسون
        
    • طالبو
        
    • على أي طالب
        
    • مُدَّعٍ
        
    • من الباحثين
        
    • مقدمي طلبات
        
    • عدد الباحثين
        
    Il s'est enquis des mesures prises pour mettre fin à l'usage excessif de la force et aux expulsions forcées de demandeurs d'asile. UN واستفسر عن التدابير المتخذة لوضع حد للاستعمال المفرط للقوة ولعمليات الطرد القسرية لملتمسي اللجوء.
    Cet accord a principalement pour objectif de faciliter le rapatriement volontaire de demandeurs d'asile, mais il n'exclut pas le retour forcé. UN والغرض الرئيسي من هذا الاتفاق هو تيسير العودة الطوعية لملتمسي اللجوء إلى أفغانستان، ولكن لا يمنع هذا الاتفاق الإعادة القسرية.
    Depuis quelques années, Malte est devenu un pays qui attire un flux très important d'immigrants clandestins et de demandeurs d'asile. UN لقد أصبحت مالطة منذ بضع سنوات بلد مقصد يجتذب تدفقا غير متناسب من المهاجرين غير القانونيين وطالبي حق اللجوء.
    Le fait que les enfants de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'apatrides ne soient pas correctement enregistrés à la naissance est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    Bien que les nouvelles arrivées de demandeurs d'asile vietnamiens aient pratiquement cessé en 1993, les activités de soins et entretien se sont poursuivies en faveur des populations vietnamiennes dans les camps d'Asie du sud-est et de Hong Kong. UN وعلى الرغم من أنه لم تسجل تقريبا عمليات وفود جديدة لطالبي اللجوء الفييتناميين خلال عام ١٩٩٣، استمرت أنشطة الرعاية واﻹعالة التي يستفيد منها اﻷفراد الفييتناميون في مخيمات جنوب شرق آسيا وفي هونغ كونغ.
    Les femmes représentent 60 % du nombre total de demandeurs, pour les cinq catégories confondues. UN واستنادا إلى الفئات الخمس ومجموع العدد المسجل، كان أكثر من 60 في المائة من مقدمي الطلبات من النساء.
    Rétention administrative de demandeurs d'asile et de migrants sans papiers UN الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الحاملين لوثائق قانونية
    Cet accord a principalement pour objectif de faciliter le rapatriement volontaire de demandeurs d'asile, mais il n'exclut pas le retour forcé. UN والغرض الرئيسي من هذا الاتفاق هو تيسير العودة الطوعية لملتمسي اللجوء إلى أفغانستان، ولكن لا يمنع هذا الاتفاق الإعادة القسرية.
    Liste des 40 pays en développement qui accueillent le plus grand nombre de demandeurs d'asile, UN أربعون بلداً من كبرى البلدان النامية المستضيفة لملتمسي اللجوء وللاجئين وللأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    Liste des 40 pays en développement qui accueillent le plus grand nombre de demandeurs d'asile, UN أربعون بلداً من كبرى البلدان النامية المستضيفة لملتمسي اللجوء وللاجئين وللأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    Toutefois, les mécanismes qui ont été mis en place dans ce domaine ploient sous l'afflux croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء.
    En raison de la détérioration de la situation économique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile nécessitant l'assistance du HCR est en constante augmentation. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    Ces vagues comprennent un nombre relativement élevé de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتشمل هذه الموجات أعدادا كبيرة نسبيا من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Il a noté que les organes conventionnels avaient exprimé leur préoccupation au sujet de la détention de migrants et de demandeurs d'asile et a formulé des recommandations. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. وقدمت البرازيل توصيات.
    Il regrette l'absence d'informations sur les enfants de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن أطفال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Elle demande comment l'État partie compte s'y prendre pour empêcher la détention arbitraire de demandeurs d'asile et de réfugiés au titre de la nouvelle loi. UN وتساءلت أيضا عن كيفية اعتزام الدولة الطرف منع الاحتجاز غير المبرر لطالبي اللجوء واللاجئين وفقاً للقانون الجديد.
    L'Organisation a fait part de ses inquiétudes aux autorités, soulignant que l'expulsion de demandeurs d'asile était contraire au droit international. UN وأعربت الأمم المتحدة للسلطات عن قلقها وشددت على أن الطرد القسري لطالبي اللجوء يشكل مخالفة للقانون الدولي.
    21. Cette déclaration définit les procédures et mécanismes d'enregistrement conçus essentiellement pour le premier groupe de demandeurs. UN ٢١ - وقد حدد ذلك البيان الاجراءات واﻵليات المصممة خصيصا لتسجيل المجموعة اﻷولى من مقدمي الطلبات.
    Ces résultats portent sur trois cohortes de demandeurs, formées entre 1993 et 1995. UN وتشمل هذه النتائج ثلاث مجموعات من طالبي اللجوء، تشكلت بين عامي 1993 و1995.
    . La Rapporteuse spéciale estime que la législation récente n’offre pas de protection contre toute détention inutile et prolongée de demandeurs d’asile. UN وترى المقررة الخاصة أن التشريعات الأخيرة لا تنطوي على ضمانات تمنع الاحتجاز الذي لا داعي له والمتطاول الذي يتعرض له ملتمسو اللجوء.
    Ce projet va améliorer les systèmes d'identification et les réponses des pays aux besoins de cette catégorie de demandeurs. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نظم التعرف عليهم، وطرق تفاعل البلدان مع احتياجات هذه الفئة من ملتمسي اللجوء.
    Au cours de 1992, l'afflux de demandeurs d'asile vietnamiens s'est pratiquement tari. UN وفي عام ٢٩٩١، توقفت عمليا الموجات الجديدة من الفييتناميين الذين يلتمسون اللجوء.
    Selon la loi finlandaise, le fait de franchir illégalement la frontière n'est pas punissable s'il s'agit de demandeurs d'asile ou de victimes de la traite. UN وفي القانون الفنلندي، لا يُعاقب طالبو اللجوء أو ضحايا الاتجار بالبشر على العبور غير المشروع للحدود.
    Toutefois, à ce jour, les services de visa n'ont pas identifié de demandeurs de visa dont le nom figure sur la liste. UN لكن حتى اليوم، لم تتعرف دوائر التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في القائمة.
    1. Aux fins de l'article 9, paragraphe 1, lorsqu'il doit être nommé trois arbitres et qu'il y a pluralité de demandeurs ou de défendeurs, à moins que les parties ne soient convenues d'une autre méthode de nomination des arbitres, les demandeurs conjointement et les défendeurs conjointement nomment un arbitre. UN 1- لأغراض الفقرة 1 من المادة 9، عندما يُرادُ تعيينُ ثلاثة محكَّمين مع تعدُّد الأطراف سواء بصفة مُدَّعٍ أو مُدَّعًى عليه، وعدم اتفاق الأطراف على طريقة أخرى لتعيين المحكَّمين، يقوم الأطرافُ المتعدِّدون معا، سواء بصفة مُدَّعٍ أو مُدَّعى عليه، بتعيين محكَّم.
    Dans les pays de l’OCDE, où l’on dénombre plus de 35 millions de demandeurs d’emploi, les perspectives ne devraient s’améliorer que très lentement en 1999 et le chômage être ramené à 7%. UN أما بالنسبة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فينتظر ألا ينخفض معدل البطالة إلا ببطء شديد حتى نهاية عام ١٩٩٩ إلى حوالي سبعة في المائة، مع ما يزيد على ٣٥ مليونا من الباحثين عن العمل.
    47. Le nombre de demandeurs du statut de réfugié n'a augmenté que légèrement en Pologne, passant de 592 en 1992 à 822 en 1993. UN ٧٤- وازداد عدد مقدمي طلبات الحصول على وضع اللاجئ في بولندا ازديادا طفيفا من ٢٩٥ في ٢٩٩١ إلى ٢٢٨ في ٣٩٩١.
    En admettant que 500 000 personnes peuvent trouver un emploi à l'étranger, il nous reste au minimum 1,3 million de demandeurs d'emploi. UN وبافتراض أنه من الممكن أن يحصل 000 500 شخص على عمل في الخارج فإن عدد الباحثين عن عمل لن يقل عن 1.3 مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more