Les participants sont aussi convenus de mettre en place un comité directeur national pour le projet de fonds de garantie du coton; | UN | واتفق المشاركون فضلاً عن ذلك على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لأغراض تنفيذ مشروع صندوق الضمان الخاص بقطاع القطن؛ |
Le Traité de garantie de 1960 ne répondait pas à cet objectif et la communauté chypriote grecque ne pouvait accepter que la Turquie ait un droit d'intervention unilatérale. | UN | وقال إن معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠ لم تحقق هذا الهدف وأن طائفته لا يمكن أن تقبل أن يكون لتركيا حق التدخل من جانب واحد. |
Ce montant représenterait la retenue de garantie prévue dans le contrat. | UN | وهذا المبلغ كان يمثل ضمان الأداء المستحق بموجب العقد. |
Étude de cas: Fonds de garantie de prêts en Afrique | UN | دراسة حالة إفرادية: صناديق ضمان القروض في أفريقيا |
En particulier, les conditions actuelles de garantie du matériel devaient être conservées jusqu'au terme des contrats pertinents. | UN | ويشمل ذلك بصفة خاصة ضرورة الإبقاء على الضمانات الحالية بشأن المعدات إلى حين انقضاء مدتها. |
Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. | UN | كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق. |
La réclamation porte sur des retenues de garantie qui n'auraient pas été remboursées. | UN | وتخص المطالبة مبالغ الضمان التي تدعي الشركة أنها مستحقة لها بموجب العقد. |
Malgré cela, Chiyoda déclare que la retenue de garantie n'a jamais été débloquée en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. | UN | بيد أن شيودا تقول إن أموال الضمان المحتجزة لم يفرج عنها قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت. |
Article 31. Label de garantie internationale du Conseil oléicole international 37 | UN | المادة 31 علامة الضمان الدولي للمجلس الدولي للزيتون 32 |
Fonds de garantie et ligne de crédit pour les microentreprises | UN | صندوق الضمان والاعتماد الائتماني للمشاريع الصغيرة |
155. Cette obligation de garantie ne trouve pas sa traduction concrète dans le fonctionnement de l'appareil judiciaire du pays. | UN | فقد ثبت في كثير من القضايا عدم وجود وعي قضائي بوجود واجب الضمان. |
Il serait plus pertinent de parler de garantie de la durée du mandat, y compris celui des juges élus. | UN | ومن الأنسب ذكر ضمان في ما يتعلق بمدة ولايتهم بما في ذلك ولاية القضاة المنتخبين. |
Mais il n'y a pas de garantie, et s'il n'y a pas de garantie, | Open Subtitles | لكن لا يوجد هناك أي ضمان وإذا لم يكن هناك ضمان |
Nous souhaitons également la création d'un mécanisme strict d'examen pour servir d'instrument de garantie, qui serait une partie intégrante de l'accord de prolongation indéfinie. | UN | كما أننا نرغب في أن نشهد إنشاء آلية استعراض صارم تكون أداة ضمان كجزء لا يتجزأ من اتفاق التمديد إلى أجل غير مسمى. |
Le Président Mandela a indiqué qu'il soutiendra une campagne initiale de collecte d'un fonds de garantie de 200 millions de rand pour mobiliser le financement du secteur privé. | UN | ولقد أشار الرئيس مانديلا الى أنه سيساند حملة مبدئية لجمع ٢٠٠ مليون راند كصندوق ضمان لتعبئة تمويل القطاع الخاص. |
Mais s'il n'y a pas de garantie de succès, l'ONU peut être grandement aidée pour améliorer ses résultats. | UN | ولكن إذا غابت الضمانات بالنجاح، يمكن مساعدة اﻷمم المتحدة على أن تحسن سجلها كثيرا. |
Les opinions différaient quant à la nécessité d'une forme de garantie de l'intégrité territoriale des Etats. | UN | وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن الحاجة الى بعض الضمانات فيما يتعلق بالسلامة اﻹقليمية للدول. |
Depuis le début de 1995, 28 autres États Parties ont mis en vigueur des accords de garantie complets, ce qui porte le nombre total à 128. | UN | ومنذ مطلع عام 1995، وضعت 28 دولة أخرى من الدول الأطراف اتفاقات ضمانات شاملة موضع التنفيذ بحيث أصبح المجموع 128 دولة. |
Dans ce but, en étroite collaboration avec l'AIEA, l'EURATOM a mis au point des procédures de garantie. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، وضعت الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية إجراءات للضمانات بتعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Selon les amendements apportés aux termes du contrat, la retenue de garantie devait être débloquée en deux fractions égales. | UN | كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين. |
ii) Produit d'un engagement de garantie indépendant | UN | `2` العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
On notera également que la Convention considère un accord de transfert de la propriété à titre de garantie comme une institution juridique distincte. | UN | ويجب الإشارة أيضاً إلى أن الاتفاقية تعتبر اتفاق نقل الملكية لأغراض ضمانية بمثابة عملية تأسيس قانوني قائم بذاته. |
mais, malheureusement, il n'y a pas d'autre actifs dans la liste, à part votre véhicule, qui pourrait servir de garantie. | Open Subtitles | لا يوجد هنالك أي أصول تجارية مدرجة هنا بخلاف سيارتك كمؤهل للضمان ..أعرف, ولهذا ما أ |
La somme de ID 36 000 devait être payée en quatre versements d'égal montant à intervalles de six mois pendant la période de garantie. | UN | وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة. |
La période de garantie a expiré le 21 mars 1994. | UN | أما فترة الكفالة فانتهت في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Toutefois, si un État n'est pas en mesure de s'acquitter de cette obligation, la compétence universelle peut servir de garantie complémentaire. | UN | لكن، إذا لم يكن بوسع دولة ما أداء ذلك الواجب، فإن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تستخدم بوصفها ضمانة تكميلية. |
En 1993, le PNUD a aidé la Caisse française de développement à constituer un fonds de garantie pour les investissements en Afrique de l'Ouest. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم الى الصندوق الفرنسي للتنمية ﻹنشاء صندوق لضمانات الاستثمار في غرب افريقيا. |
L'invasion grecque de Chypre a tourné court grâce à l'intervention rapide de la Turquie conforme au Traité de garantie de 1960. | UN | ولقد أحبط الغزو اليوناني لقبرص بتدخل تركيا في الوقت المناسب، الذي تم وفقا لمعاهدة الضمانة لعام ١٩٦٠. |
Il demande donc instamment aux gouvernements de certains pays asiatiques et du Moyen-Orient de suivre entièrement leurs obligations en matière de garantie. | UN | وقال إنه لذلك يحث حكومات دول معيَّنة في آسيا والشرق الأوسط على أن تفي تماما بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |