Sessions et ateliers de formation en faveur de l'éducation des filles (2007) | UN | يبين الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007 |
L'organisation et l'animation des activités d'information, de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de la promotion de l'éducation des filles. | UN | تنظيم أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة وإدارتها من أجل النهوض بتعليم الفتيات. |
L'une d'elles s'occupe de l'éducation des jeunes filles et de lutter contre l'analphabétisme féminin. | UN | وإحدى هذه الجمعيات مهتمة بتعليم الفتيات ومكافحة الأمية بين النساء. |
8. Les programmes de sensibilisation devraient être un élément important de l'éducation des enfants handicapés et des programmes de réadaptation. | UN | ٨ - ينبغي أن يكون رفع مستوى الوعي جزءا هاما من تعليم اﻷطفال المعوقين ومن برامج اعادة التأهيل. |
Déterminé à combler le fossé éducationnel qui existe entre les étudiants autochtones et non autochtones, le Gouvernement australien a restructuré en 2005 les mécanismes de financement de l'éducation des autochtones dont bénéficient les États et les territoires afin d'améliorer plus rapidement les résultats scolaires des étudiants autochtones d'Australie. | UN | وأعادت اعتباراً من عام 2005 تشكيل ترتيبات تمويل تعليم الشعوب الأصلية لتؤول إلى الولايات والأقاليم للتعجيل بتحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في أستراليا. |
Le renforcement de l'éducation des groupes défavorisés est l'une des priorités majeures des autorités, et, dans ce contexte, un certain nombre de places sont réservées à des membres de minorités. | UN | وذكرت أن التوسع في التعليم بالنسبة للفئات المحرومة هو أولوية عالية وأنه تم حجز عدد معين من الأماكن للأقليات. |
Ces publicités étaient destinées aux parents et soulignaient certains aspects de l'éducation des enfants d'une manière agréable à lire; | UN | واستهدفت الحملة الوالدين وسلطت الضوء على جوانب من تربية الأطفال بطريقة جذلة؛ |
Sessions et ateliers de formation mis en œuvre en 2007 en faveur de l'éducation des filles | UN | الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007 |
Soutenant les organisations impliquées dans la promotion de l'éducation des filles et des jeunes femmes | UN | :: دعم المنظمات المشارِكـة في النهوض بتعليم الفتيات والشابات |
La délégation a informé le Comité des résultats des mesures déjà prises et des mesures prévues dans le domaine de l'éducation des enfants roms. | UN | وأطلع الوفد اللجنة على نتائج التدابير التي اتخذت حتى حينه وعلى الخطط المستقبلية فيما يتعلق بتعليم أطفال الروما. |
Conscient de la nécessité de préparer les femmes à participer au développement économique de la Zambie, le Gouvernement a mis en place le Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE). | UN | وقد أدركت الحكومة ضرورة إعداد المرأة للمساهمة في التنمية ا لاقتصادية لزامبيا فأدخلت برنامج النهوض بتعليم البنات. |
Un Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE) a été conçu essentiellement pour accélérer l'éducation des petites filles. | UN | وهناك برنامج للنهوض بتعليم الطفلات موضوع أساسا للتعجيل بتعليم الطفلات. |
Le Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE) repose sur le principe qu'une augmentation de l'investissement dans l'éducation des filles peut accélérer la croissance de plusieurs manières. | UN | ويقوم برنامج النهوض بتعليم الطفلات على المبدأ القائل بأن زيادة الاستثمار بتعليم الطفلات يمكن أن يعجﱢل بالنمو بعدة طرق. |
Consultant pour l'UNESCO sur la question de l'éducation des populations autochtones d'Amérique centrale | UN | مستشار لليونسكو فيما يتعلق بتعليم الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى |
Au chapitre de l'éducation des filles, elle a signalé qu'un nouveau spécialiste de l'éducation avait été nommé. | UN | وأفادت فيما يتعلق بتعليم الفتيات أنه تم تعيين موظف جديد للتعليم. |
Au chapitre de l'éducation des filles, elle a signalé qu'un nouveau spécialiste de l'éducation avait été nommé. | UN | وأفادت فيما يتعلق بتعليم الفتيات أنه تم تعيين موظف جديد للتعليم. |
Il a également souligné que l'éducation inclusive devait être l'objectif de l'éducation des enfants handicapés. | UN | وأكدت كذلك أن التعليم الشامل للجميع يجب أن يكون الهدف من تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Dans ce sens, l'éducation de base fait partie intégrante de l'éducation des adultes et de l'éducation permanente. | UN | ومن ثم فالتعليم الأساسي يشكل جزءاً لا يتجزأ من تعليم الكبار والتعليم مدى الحياة. |
Dans ce sens, l'éducation de base fait partie intégrante de l'éducation des adultes et de l'éducation permanente. | UN | فالتعليم الأساسي بالتالي عنصر يشكل جزءاً لا يتجزأ من تعليم الكبار والتعليم مدى الحياة. |
Un programme en faveur de l'éducation des populations autochtones lancé en 1991, vise à donner plus de poids à leur culture, leur langue, l'enseignement et l'apprentissage de leur langue maternelle, ainsi qu'aux infrastructures sociales qui leur sont destinées. | UN | وذكر أن برنامج تعليم الشعوب الأصلية بدأ في عام 1991، وأن الغرض منه هو تعزيز ثقافات الشعوب الأصلية ولغاتها وأساليبها في التعليم والتعلم وتعزيز هياكلها الأساسية الاجتماعية. |
S'agissant de l'éducation des groupes ethniques, on trouve des mini-internats aux niveaux du district, de la province, de la région et du centre. | UN | 13 - وانتقلت إلى التعليم بالنسبة للجماعات الإثنية فقالت إن هناك مدارس داخلية صغيرة على مستوى الأحياء والولايات والمحافظات وعلى المستوى الوطني. |
Dans les familles tchadiennes, les châtiments corporels font partie de l'éducation des enfants, de manière modérée et à titre exceptionnel, comme dans toutes les sociétés. | UN | وتعتبر الأسر التشادية العقوبات البدنية جزءاً من تربية الأطفال، في إطار الاعتدال وبصورة استثنائية، كما في كل المجتمعات. |
BVO Source: Département de l'éducation des Antilles néerlandaises | UN | المصدر: وزارة التعليم في جزر الأنتيل الهولندية. |