Elles sont à la disposition de tous les gouvernements pour inspirer leurs actions dans le domaine de l'éducation pour la tolérance. | UN | وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح. |
L'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous sert de modèle pour d'autres secteurs. | UN | 20 - إن برنامج التعليم من أجل الجميع ومبادرة المسار السريع المتعلقة به يعتبران نموذجين للقطاعات الأخرى. |
Le chapitre sur les principes devra également faire référence à la situation et aux préoccupations des populations autochtones et à l'importance de l'éducation pour les femmes. | UN | وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة. |
Le Plan d'application de Johannesburg a recommandé que l'Assemblée générale envisage de désigner une décennie Décennie de l'éducation pour le développement durable, qui commencerait en 2005. | UN | وذكر أن خطة عمل جوهانسبرغ قد أوصت بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إمكانية تخصيص عقد للتثقيف من أجل التنمية المستدامة، يبدأ في سنة 2005. |
Aller au-delà de l'enseignement primaire universel : adopter une vision plus large de l'éducation pour le développement | UN | الذهاب أبعد من تعميم التعليم الابتدائي: تبني رؤية أوسع نطاقا للتعليم من أجل التنمية |
Des pourparlers sont en cours avec d'autres organismes des Nations Unies concernant des entreprises communes dans le domaine de l'éducation pour la paix. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع مشتركة في مجال التثقيف من أجل السلام. |
Central Statistics Office, Women and Men in Namibia, p. 45 (Source : Ministère de l'éducation et de la culture, Recensement annuel de l'éducation pour 1993). | UN | المكتب المركزي لﻹحصاء، المرأة والرجل في ناميبيا، ص ٤٥ )المصدر وزارة التعليم والثقافة، التعداد السنوي للتعليم لعام ١٩٩٣(. |
Ce concept est lié à une étroite coopération avec le secrétariat de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous; | UN | والتعاون الوثيق مع أمانة مبادرة المسار السريع المتعلقة ببرنامج التعليم من أجل الجميع هو جزء من هذا المفهوم؛ |
Le droit à l'éducation pour les enfants handicapés, tel que décrit dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées, est vital pour la réalisation de l'éducation pour tous. | UN | ومن الأمور الأساسية بالنسبة لتحقيق برنامج التعليم من أجل الجميع الحق في التعليم بالنسبة للأطفال المعوقين، كما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De même, l'exercice du droit à l'éducation dans le contexte d'une culture de paix doit inclure des efforts de promotion de l'éducation pour la paix. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يشمل الحق في التعليم في إطار ثقافة السلام الجهود الكفيلة بتعزيز التعليم من أجل السلام. |
Spécialiste de programme, Section de l'éducation pour la paix et les droits de l'homme, Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, Paris | UN | نورو أندرياميسيزا أخصائية برامج، قسم التعليم من أجل السلام وحقوق الإنسان، منظمة اليونسكو، باريس ميلاني بوريس |
Un débat entre les ministres présents à la Conférence internationale sur l'éducation, sur le thème de l'éducation pour la compréhension mutuelle et la tolérance, manifestera l'importance de ce thème. | UN | وستتجلى أهمية هذا الموضوع في مناقشة يجريها الوزراء المشاركون في المؤتمر الدولي المعني بالتعليم حول موضوع التعليم من أجل التفاهم المتبادل والتسامح. |
Sensibilisation des parents sur l'importance de l'éducation pour les filles | UN | توعية الوالدين بأهمية التعليم بالنسبة إلى البنات |
En ce qui concerne les supports pédagogiques, des publications et des outils d'information sont publiés dans le cadre de la Campagne mondiale, qui contribueront à mieux faire comprendre et appliquer le concept de l'éducation pour la paix. | UN | وفيما يتعلق بموارد التثقيف، سوف تقوم الحملة العالمية للتثقيف من أجل السلام بإعداد وتحرير منشورات وموارد تثقيفية لزيادة تفهم عملية القيام بالتثقيف من أجل السلام. |
De nombreux instruments normatifs ont déjà défini les principes cardinaux de l'éducation pour la paix et les droits de l'homme. | UN | وهناك صكوك معيارية كثيرة قد حددت بالفعل المبادئ الرئيسية للتعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان. |
Enfin, en tant que tête de file de la Décennie sur l'éducation pour un développement durable, l'UNESCO s'efforce de placer la diversité culturelle et le dialogue interculturel au cœur même de l'éducation pour un développement durable. | UN | وأخيراً فإن اليونيسكو بوصفها الوكالة الرائدة لعقد التعليم من أجل التنمية المستدامة تعمل على إدماج التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات ضمن التثقيف من أجل التنمية المستدامة. |
Central Statistics Office, Women and Men in Namibia, p. 46 (Source : Ministère de l'éducation et de la culture, Recensement annuel de l'éducation pour 1993). Causes d'abandon | UN | المكتب المركزي لﻹحصاء، المرأة والرجل في ناميبيا، ص ٤٦ )المصدر وزارة التعليم والثقافة، التعداد السنوي للتعليم لعام ١٩٩٣(. |
Soulignant qu'il importe de créer des conditions propres à favoriser une harmonie et une tolérance plus grandes dans les différentes sociétés et entre celles-ci, et consciente de l'importance de l'éducation pour assurer la tolérance et le respect pour la religion et les convictions, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
Le Plan stratégique institutionnel du Ministère de l'éducation pour 2010-2014 précise clairement que la dépatriarcalisation consiste à : | UN | 219 - وقد ورد بوضوح في الخطة الاستراتيجية المؤسسية لوزارة التعليم للفترة 2010-2014 أن التخلص من النزعة الأبوية هو: |
Le Japon a présenté conjointement des documents de travail sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération aux deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP en 2005, en soulignant l'importance de l'éducation pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération au profit des générations futures. | UN | 9 - اشتركت اليابان في تقديم ورقـة عمل بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى اللجنتين التحضيريتين الثانية والثالثة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005. وتؤكد هذه الورقة أهميـة التثقيف باعتباره أداة لتعزيز نـزع السلاح وعـدم الانتشار لما فيه صالح الأجيال القادمة. |
Elle a noté l'élaboration de la Stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté, ainsi que le Plan national d'action de l'éducation pour tous. | UN | وأشارت إلى وضع استراتيجية النمو والحد من الفقر، وكذا إلى خطة العمل الوطنية لإتاحة التعليم للجميع. |
Conscients de cette situation, les pouvoirs publics mènent plusieurs actions à travers les ministères en charge de l'éducation pour promouvoir la scolarisation des filles au niveau national. | UN | تتخذ السلطات العامة، وعيا منها بهذه الحالة، عدة إجراءات عن طريق الوزارات المعنية بالتعليم من أجل تعزيز التحاق الفتيات بالتعليم على المستوى الوطني. |
Elle coopère avec le Ministère de l'éducation pour organiser une éducation écologique et des cours sur la conservation dans les écoles; | UN | وتعمل بالتعاون مع وزارة التربية على تنظيم حلقات دراسية في المدارس بشأن صون البيئة؛ |
Il met en oeuvre des stratégies en faveur de la promotion de la santé, de l'amélioration de l'économie individuelle et familiale et de l'éducation pour une vie meilleure. | UN | ويطبق المعهد استراتيجيات تحسين الصحة، وتحسين الاقتصاد الفردي والعائلي، والتعليم من أجل حياة أفضل. |
Les responsables des programmes de pays de la région avaient décidé de mettre en pratique l'Initiative de Bamako et une conception nouvelle de l'éducation pour mieux assurer la durabilité, l'accent étant mis sur la participation communautaire. | UN | وتروج البرامج القطرية في المنطقة حاليا لمبادرة بماكو ولاتباع نُهُج مختلفة في التعليم كاستراتيجيات تعزيز الاستدامة، مع التركيز الخاص على مشاركة المجتمعات المحلية. |
Paragraphe 173 - Tableau D: Nombre de femmes employées dans divers départements du Ministère de l'éducation pour 2005/2006 | UN | إحصائية بأعداد الموظفات بإدارات وأقسام ديوان وزارة التربية والتعليم للعام الدراسي 2005/2006م بحرينيات غير بحرينيات |